< Príslovia 30 >

1 Slova Agura, syna Jáke. Sepsání řečí muže toho k Itielovi, k Itielovi a Uchalovi.
Detti di Agùr figlio di Iakè, da Massa. Dice quest'uomo: Sono stanco, o Dio, sono stanco, o Dio, e vengo meno,
2 Jistě žeť jsem hloupější nad jiné, tak že rozumnosti člověka obecného nemám,
perché io sono il più ignorante degli uomini e non ho intelligenza umana;
3 Aniž jsem se naučil moudrosti, a umění svatých neumím.
non ho imparato la sapienza e ignoro la scienza del Santo.
4 Kdo vstoupil v nebe, i sstoupil? Kdo sebral vítr do hrstí svých? Kdo shrnul vody v roucho své? Kdo upevnil všecky končiny země? Které jméno jeho, a jaké jméno syna jeho, víš-li?
Chi è salito al cielo e ne è sceso? Chi ha raccolto il vento nel suo pugno? Chi ha racchiuso le acque nel suo mantello? Chi ha fissato tutti i confini della terra? Come si chiama? Qual è il nome di suo figlio, se lo sai?
5 Všeliká výmluvnost Boží přečištěná jest; onť jest štít doufajících v něho.
Ogni parola di Dio è appurata; egli è uno scudo per chi ricorre a lui.
6 Nepřidávej k slovům jeho, aby tě nekáral, a byl bys ve lži postižen.
Non aggiungere nulla alle sue parole, perché non ti riprenda e tu sia trovato bugiardo.
7 Dvou věcí žádám od tebe, neoslýchejž mne, prvé než umru:
Io ti domando due cose, non negarmele prima che io muoia:
8 Marnost a slovo lživé vzdal ode mne, chudoby neb bohatství nedávej mi, živ mne pokrmem vedlé potřeby mé,
tieni lontano da me falsità e menzogna, non darmi né povertà né ricchezza; ma fammi avere il cibo necessario,
9 Abych snad nasycen jsa, tě nezapřel, a neřekl: Kdo jest Hospodin? a abych zchudna, nekradl, a nebral naprázdno jména Hospodina Boha svého.
perché, una volta sazio, io non ti rinneghi e dica: «Chi è il Signore?», oppure, ridotto all'indigenza, non rubi e profani il nome del mio Dio.
10 Nesoč na služebníka před pánem jeho, aťby nezlořečil, a ty abys nehřešil.
Non calunniare lo schiavo presso il padrone, perché egli non ti maledica e tu non ne porti la pena.
11 Jest pokolení, kteréž otci svému zlořečí, a matce své nedobrořečí.
C'è gente che maledice suo padre e non benedice sua madre.
12 Jest pokolení čisté samo u sebe, ačkoli od nečistot svých není obmyto.
C'è gente che si crede pura, ma non si è lavata della sua lordura.
13 Jest pokolení, jehož vysoké jsou oči, a víčka jeho jsou vyzdvižená.
C'è gente dagli occhi così alteri e dalle ciglia così altezzose!
14 Jest pokolení, jehož zubové jsou mečové, a třenovní zubové jeho nožové, k zžírání chudých na zemi a nuzných na světě.
C'è gente i cui denti sono spade e i cui molari sono coltelli, per divorare gli umili eliminandoli dalla terra e i poveri in mezzo agli uomini.
15 Pijavice má dvě dcery říkající: Dej, dej. Tři věci nebývají nasyceny, anobrž čtyry, kteréž nikdy neřeknou: Dosti:
La sanguisuga ha due figlie: «Dammi! Dammi!». Tre cose non si saziano mai, anzi quattro non dicono mai: «Basta!»:
16 Peklo a život neplodné, země též nebývá nasycena vodou, a oheň neříká: Dosti. (Sheol h7585)
gli inferi, il grembo sterile, la terra mai sazia d'acqua e il fuoco che mai dice: «Basta!». (Sheol h7585)
17 Oko, kteréž se posmívá otci, a pohrdá poslušenstvím matky, vyklubí krkavci potoční, aneb snědí je orličata.
L'occhio che guarda con scherno il padre e disprezza l'obbedienza alla madre sia cavato dai corvi della valle e divorato dagli aquilotti.
18 Tři tyto věci skryty jsou přede mnou, nýbrž čtyry, kterýchž neznám:
Tre cose mi sono difficili, anzi quattro, che io non comprendo:
19 Cesty orlice v povětří, cesty hada na skále, cesty lodí u prostřed moře, a cesty muže při panně.
il sentiero dell'aquila nell'aria, il sentiero del serpente sulla roccia, il sentiero della nave in alto mare, il sentiero dell'uomo in una giovane.
20 Takováž jest cesta ženy cizoložné: Jí, a utře ústa svá, a dí: Nepáchala jsem nepravosti.
Tale è la condotta della donna adultera: mangia e si pulisce la bocca e dice: «Non ho fatto niente di male!».
21 Pode třmi věcmi pohybuje se země, anobrž pod čtyřmi, jichž nemůž snésti:
Per tre cose freme la terra, anzi quattro cose non può sopportare:
22 Pod služebníkem, když kraluje, a bláznem, když se nasytí chleba;
uno schiavo che diventi re, uno stolto che abbia viveri in abbondanza,
23 Pod omrzalou, když se vdá, a děvkou, když dědičkou bývá paní své.
una donna gia trascurata da tutti che trovi marito e una schiava che prenda il posto della padrona.
24 Ètyry tyto věci jsou malé na zemi, a však jsou moudřejší nad mudrce:
Quattro esseri sono fra le cose più piccole della terra, eppure sono i più saggi dei saggi:
25 Mravenci, lid nesilný, kteříž však připravují v létě pokrm svůj;
le formiche, popolo senza forza, che si provvedono il cibo durante l'estate;
26 Králíkové, lid nesilný, kteříž však stavějí v skále dům svůj;
gli iràci, popolo imbelle, ma che hanno la tana sulle rupi;
27 Krále nemají kobylky, a však vycházejí po houfích všecky;
le cavallette, che non hanno un re, eppure marciano tutte insieme schierate;
28 Pavouk rukama dělá, a bývá na palácích královských.
la lucertola, che si può prender con le mani, ma penetra anche nei palazzi dei re.
29 Tři tyto věci udatně vykračují, anobrž čtyry, kteréž zmužile chodí:
Tre esseri hanno un portamento maestoso, anzi quattro sono eleganti nel camminare:
30 Lev nejsilnější mezi zvířaty, kterýž neustupuje před žádným;
il leone, il più forte degli animali, che non indietreggia davanti a nessuno;
31 Přepásaný na bedrách kůň neb kozel, a král, proti němuž žádný nepovstává.
il gallo pettoruto e il caprone e un re alla testa del suo popolo.
32 Jestliže jsi bláznil, vynášeje se, a myslil-lis zle, ruku na ústa polož.
Se ti sei esaltato per stoltezza e se poi hai riflettuto, mettiti una mano sulla bocca,
33 Kdo tluče smetanu, stlouká máslo, a stiskání nosu vyvodí krev, tak popouzení k hněvu vyvodí svár.
poiché, sbattendo il latte ne esce la panna, premendo il naso ne esce il sangue, spremendo la collera ne esce la lite.

< Príslovia 30 >