< Príslovia 20 >
1 Víno činí posměvače, a nápoj opojný nepokojného; pročež každý, kdož se kochá v něm, nebývá moudrý.
Wine is a mocker, strong drink is riotous; and whosoever reeleth thereby is not wise.
2 Hrůza královská jako řvání mladého lva; kdož ho rozhněvá, hřeší proti životu svému.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger forfeiteth his life.
3 Přestati od sváru jest to každému ku poctivosti, ale kdožkoli se do nich zapletá, blázen jest.
It is an honour for a man to keep aloof from strife; but every fool will be snarling.
4 Lenoch neoře pro zimu, pročež žebrati bude ve žni, ale nadarmo.
The sluggard will not plow when winter setteth in; therefore he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Rada v srdci muže voda hluboká, muž však rozumný dosáhne jí.
Counsel in the heart of man is like deep water; but a man of understanding will draw it out.
6 Větší díl lidí honosí se účinností svou, ale v pravdě takového kdo nalezne?
Most men will proclaim every one his own goodness; but a faithful man who can find?
7 Spravedlivý ustavičně chodí v upřímnosti své; blažení synové jeho po něm.
He that walketh in his integrity as a just man, happy are his children after him.
8 Král sedě na soudné stolici, rozhání očima svýma všecko zlé.
A king that sitteth on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Kdo může říci: Očistil jsem srdce své? Èist jsem od hříchu svého?
Who can say: 'I have made my heart clean, I am pure from my sin'?
10 Závaží rozdílná a míra rozdílná, obé to ohavností jest Hospodinu.
Divers weights, and divers measures, both of them alike are an abomination to the LORD.
11 Po skutcích svých poznáno bývá také i pachole, jest-li upřímé a pravé dílo jeho.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Ucho, kteréž slyší, a oko, kteréž vidí, obé to učinil Hospodin.
The hearing ear, and the seeing eye, the LORD hath made even both of them.
13 Nemiluj snu, abys nezchudl, otevři oči své, a nasytíš se chlebem.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt have bread in plenty.
14 Zlé, zlé, říká ten, kdož kupuje, a odejda, tedy se chlubí.
'It is bad, it is bad', saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Zlato a množství perel, a nejdražší klínot jsou rtové umělí.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious jewel.
16 Vezmi roucho toho, kterýž slíbil za cizího, a kdo za cizozemku, základ jeho.
Take his garment that is surety for a stranger; and hold him in pledge that is surety for an alien woman.
17 Chutný jest někomu chléb falše, ale potom ústa jeho pískem naplněna bývají.
Bread of falsehood is sweet to a man; but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Myšlení radou upevňuj, a s opatrnou radou veď boj.
Every purpose is established by counsel; and with good advice carry on war.
19 Kdo vynáší tajnost, chodí neupřímě, pročež k lahodícímu rty svými nepřiměšuj se.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth wide his lips.
20 Kdo zlořečí otci svému neb matce své, zhasne svíce jeho v temných mrákotách.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Dědictví rychle z počátku nabytému naposledy nebývá dobrořečeno,
An estate may be gotten hastily at the beginning; but the end thereof shall not be blessed.
22 Neříkej: Odplatím se zlým; očekávej na Hospodina, a vysvobodí tě.
Say not thou: 'I will requite evil'; wait for the LORD, and He will save thee.
23 Ohavností jsou Hospodinu závaží rozdílná, a váhy falešné neoblibuje.
Divers weights are an abomination to the LORD; and a false balance is not good.
24 Od Hospodina jsou krokové muže, ale člověk jak vyrozumívá cestě jeho?
A man's goings are of the LORD; how then can man look to his way?
25 Osídlo jest člověku pohltiti věc posvěcenou, a po slibu zase toho vyhledávati.
It is a snare to a man rashly to say: 'Holy', and after vows to make inquiry.
26 Král moudrý rozptyluje bezbožné, a uvodí na ně pomstu.
A wise king sifteth the wicked, and turneth the wheel over them.
27 Duše člověka jest svíce Hospodinova, kteráž zpytuje všecky vnitřnosti srdečné.
The spirit of man is the lamp of the LORD, searching all the inward parts.
28 Milosrdenství a pravda ostříhají krále, a milosrdenstvím podpírá se trůn jeho.
Mercy and truth preserve the king; and his throne is upheld by mercy.
29 Ozdoba mládenců jest síla jejich, a okrasa starců šediny.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the hoary head.
30 Modřiny ran jsou lékařství při zlém, a bití vnitřnostem života.
Sharp wounds cleanse away evil; so do stripes that reach the inward parts.