< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
Ɗana, in ka yarda da kalmomina ka kuma ajiye umarnaina a cikinka,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
kana kasa kunne ga abin da yake na hikima, kana kuma yin ƙoƙari ka fahimce shi,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
in kuma ka kira ga tsinkaya ka kuma kira da ƙarfi don ganewa,
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
in ka neme shi yadda ake neman azurfa ka kuma neme shi kamar yadda ake neman ɓoyayyiyar dukiya,
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
to, za ka gane tsoron Ubangiji ka kuma sami sanin Allah.
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Gama Ubangiji yana ba da hikima, daga bakinsa kuma, sani da ganewa sukan fito.
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
Yana riƙe da nasara a ma’aji don masu yin gaskiya, shi ne mafaka ga waɗanda tafiyarsu ba ta da laifi,
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
gama yana tsare abin da masu adalci suke bukata yana kuma tsare hanyar amintattunsa.
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
Sa’an nan za ku fahimci abin da yake daidai da abin da yake na adalci da abin da yake gaskiya, da kowace hanya mai kyau.
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
Gama hikima za tă shiga cikin zuciyarka, sani kuma zai faranta maka rai.
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
Tsinkaya za tă tsare ka, ganewa kuma za tă yi maka jagora.
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
Hikima za tă cece ka daga hanyoyin mugayen mutane, daga kalmomin mutane masu ɓatanci,
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
waɗanda suke barin miƙaƙƙun hanyoyi don su yi tafiya a hanyoyi masu duhu,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
waɗanda suke jin daɗin yin abin da ba shi da kyau suna kuma farin ciki a mugayen ɓatanci,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
waɗanda hanyoyinsu karkatattu ne waɗanda kuma suke cuku-cuku a hanyoyinsu.
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
Zai kiyaye ku kuma daga mazinaciya, daga mace mai lalata, mai ƙoƙarin kama ka da daɗin bakinta,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
wadda ta bar mijin ƙuruciyarta ta kuma ƙyale alkawarin da ta yi a gaban Allah.
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Gama gidanta yana kai ga mutuwa hanyarta kuma ga ruhohin matattu.
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
Duk wanda ya ziyarce ta ba ya ƙara komowa ba zai ƙara komowa ga hanyar rai.
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
Don haka dole ku yi tafiya a hanyoyin mutanen kirki ku kuma yi ta bi hanyoyin adalai.
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
Gama masu aikata gaskiya za su zauna a cikin ƙasar, marasa laifi kuma za su kasance a cikinta;
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
amma za a fid da mugaye daga ƙasar, za a tumɓuke marasa aminci kuma daga gare ta.