< Matouš 4 >

1 Tehdy Ježíš veden jest na poušť od Ducha, aby pokoušín byl od ďábla.
Then was Jesus led up of the Spirit into the wilderness to be tempted of the devil.
2 A postiv se čtyřidceti dnů a čtyřidceti nocí, potom zlačněl.
And when he had fasted forty days and forty nights, he afterward hungered.
3 A přistoupiv k němu pokušitel, řekl: Jsi-li Syn Boží, rciž, ať kamení toto chlebové jsou.
And the tempter came and said unto him, If thou art the Son of God, command that these stones become bread.
4 On pak odpovídaje, řekl: Psánoť jest: Ne samým chlebem živ bude člověk, ale každým slovem vycházejícím skrze ústa Boží.
But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God.
5 Tedy pojal jej ďábel do svatého města a postavil ho na vrchu chrámu.
Then the devil taketh him into the holy city; and he set him on the pinnacle of the temple,
6 A řekl mu: Jsi-li Syn Boží, spustiž se dolů; nebo psánoť jest, že andělům svým přikázal o tobě, a na ruce uchopí tebe, abys někde o kámen nohy své neurazil.
and saith unto him, If thou art the Son of God, cast thyself down: for it is written, He shall give his angels charge concerning thee: And on their hands they shall bear thee up, Lest haply thou dash thy foot against a stone.
7 I řekl mu Ježíš: Zase psáno jest: Nebudeš pokoušeti Pána Boha svého.
Jesus said unto him, Again it is written, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
8 Opět pojal ho ďábel na horu vysokou velmi, a ukázal mu všecka království světa i slávu jejich, a řekl jemu:
Again, the devil taketh him unto an exceeding high mountain, and sheweth him all the kingdoms of the world, and the glory of them;
9 Toto všecko tobě dám, jestliže padna, budeš mi se klaněti.
and he said unto him, All these things will I give thee, if thou wilt fall down and worship me.
10 Tedy dí mu Ježíš: Odejdiž, satane; neboť jest psáno: Pánu Bohu svému klaněti se budeš a jemu samému sloužiti budeš.
Then saith Jesus unto him, Get thee hence, Satan: for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
11 Tedy opustil ho ďábel, a aj, andělé přistoupili a sloužili jemu.
Then the devil leaveth him; and behold, angels came and ministered unto him.
12 A když uslyšel Ježíš, že by Jan vsazen byl do žaláře, odšel do Galilee.
Now when he heard that John was delivered up, he withdrew into Galilee;
13 A opustiv Nazarét, přišed, bydlil v Kafarnaum za mořem, v krajinách Zabulon a Neftalím,
and leaving Nazareth, he came and dwelt in Capernaum, which is by the sea, in the borders of Zebulun and Naphtali:
14 Aby se naplnilo povědění skrze Izaiáše proroka, řkoucího:
that it might be fulfilled which was spoken by Isaiah the prophet, saying,
15 Země Zabulon a Neftalím při moři za Jordánem, Galilea pohanská,
The land of Zebulun and the land of Naphtali, Toward the sea, beyond Jordan, Galilee of the Gentiles,
16 Lid, kterýž bydlil v temnostech, viděl světlo veliké, a sedícím v krajině a stínu smrti, světlo vzešlo jim.
The people which sat in darkness Saw a great light, And to them which sat in the region and shadow of death, To them did light spring up.
17 Od toho času počal Ježíš kázati a praviti: Pokání čiňte; neboť se přiblížilo království nebeské.
From that time began Jesus to preach, and to say, Repent ye; for the kingdom of heaven is at hand.
18 A chodě Ježíš podle moře Galilejského, uzřel dva bratry, Šimona, kterýž slove Petr, a Ondřeje bratra jeho, ani pouštějí sít do moře, (nebo byli rybáři.)
And walking by the sea of Galilee, he saw two brethren, Simon who is called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea; for they were fishers.
19 I dí jim: Pojďte za mnou, a učiním vás rybáře lidí.
And he saith unto them, Come ye after me, and I will make you fishers of men.
20 A oni hned opustivše síti, šli za ním.
And they straightway left the nets, and followed him.
21 A poodšed odtud, uzřel jiné dva bratry, Jakuba syna Zebedeova, a Jana bratra jeho, na lodí s Zebedeem otcem jejich, ani tvrdí síti své. I povolal jich.
And going on from thence he saw other two brethren, James the [son] of Zebedee, and John his brother, in the boat with Zebedee their father, mending their nets; and he called them.
22 A oni hned opustivše lodí a otce svého, šli za ním.
And they straightway left the boat and their father, and followed him.
23 I procházel Ježíš všecku Galilei, uče v shromážděních jejich a káže evangelium království a uzdravuje všelikou nemoc i všeliký neduh v lidu.
And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
24 A rozešla se o něm pověst po vší Syrii. I přivedli k němu všecky nemocné, rozličnými neduhy a trápeními poražené, i ďábelníky, i náměsičníky, i šlakem poražené; a uzdravoval je.
And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with devils, and epileptic, and palsied; and he healed them.
25 I šli za ním zástupové mnozí z Galilee a z krajiny Desíti měst, i z Jeruzaléma i z Judstva i z Zajordání.
And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judaea and [from] beyond Jordan.

< Matouš 4 >