< Marek 16 >
1 A když pominula sobota, Maria Magdaléna a Maria Jakubova a Salome nakoupily vonných věcí, aby přijdouce, pomazaly Ježíše.
୧ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସେନଃୟାନ୍ଚି ମାଗ୍ଦାଲିନି ମାରିୟାମ୍, ଯାକୁବ୍ରାଃ ଏଙ୍ଗାତେ ମାରିୟାମ୍, ଆଡଃ ସାଲୋମି ସେନ୍କେଦ୍ତେ ୟୀଶୁଆଃ ଗଏଃ ହଡ଼୍ମରେ ଗସଗେ ନାଗେନ୍ତେ ବୁଗିନ୍ ସହାନ୍ ସୁନୁମ୍ତେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍କେଦାଃ ।
2 A velmi ráno vyšedše první den po sobotě, přišly k hrobu, an již slunce vzešlo.
୨ଏତଆର୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସେତାଃ ଇଦାନ୍ରେ ସିଙ୍ଗି ତୁରଃଲଃଗି ଇନ୍କୁ ତପାଗାଡ଼ା ଠାୟାଦ୍ତେ ସେନଃତାନ୍ ତାଇକେନାକ,
3 I pravily vespolek: Kdo nám odvalí kámen ode dveří hrobových?
୩ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଆକ ଆକରେ ମେପେନ୍ୟାନାକ, “ତପାଗାଡ଼ା ଦୁଆର୍ରେୟାଃ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦିରିକେ ଅକଏ ବାଟିଆତମାବୁଆଏ?”
4 (A vzhlédše, uzřely odvalený kámen.) Byl zajisté veliký velmi.
୪ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଏନ୍ ଦିରିକେ ଆତମ୍ବାଟିକାନ୍ ନେଲ୍କେଦାକ, ଏନାଦ ପୁରାଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଦିରି ତାଇକେନା ।
5 A všedše do hrobu, uzřely mládence, an sedí na pravici, oděného rouchem bílým. I ulekly se.
୫ତପାଗାଡ଼ାରେକ ବଲୟାନ୍ଚି, ପୁଣ୍ଡି ଲିଜାଃ ତୁସିଙ୍ଗ୍ଆଁକାନ୍ ମିଆଁଦ୍ ସେପେଡ଼େଦ୍କେ ଜମ୍ସାଃରେ ଦୁବାକାନ୍କ ନେଲ୍କିୟାଃ, ଆଡଃକ ଆକ୍ବାକାଅୟାନା ।
6 Kterýžto řekl jim: Nebojte se. Ježíše hledáte Nazaretského ukřižovaného. Vstalť jest, neníť ho tuto; aj, místo, kdež jej byli položili.
୬ଇନିଃଦ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଆଲ୍ପେ ବରଏୟା, କ୍ରୁଶ୍ରେ କିଲାଗଏଃୟାନ୍ ନାଜ୍ରେତ୍ରେନ୍ ୟୀଶୁକେପେ ଦାଣାଁଁତାନା, ଇନିଃ ଜୀଉବିରିଦ୍ୟାନାଏ, ଇନିଃ ନେତାଃରେ ବାଙ୍ଗାଇୟା । ନେଲେପେ, ନେ ଠାୟାଦ୍ରେଗି ଇନିଃକେକ ବାଟିଆକାଇ ତାଇକେନା ।
7 Ale jděte, povězte učedlníkům jeho i Petrovi, žeť vás předejde do Galilee. Tam jej uzříte, jakož jest pověděl vám.
୭ମେନ୍ଦ ଜୁ ରୁହାଡ଼୍ପେ, ଆୟାଃ ଚେଲାକକେ ଆଡଃ ପାତ୍ରାସ୍କେ ଉଦୁବାକପେ, ଆପେଏତେ ଆୟାର୍ରେ ଇନିଃ ଗାଲିଲ୍ତେ ସେନଃତାନା, ଇନିଃ କାଜିୟାଦ୍ପେ ଲେକା ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃକେପେ ନେଲିୟା ।”
8 A ony vyšedše rychle, utekly od hrobu; nebo přišel na ně strach a hrůza. A aniž komu co řekly, nebo se bály.
୮ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଅଡଙ୍ଗ୍ୟାନ୍ଚି ବରତାନ୍ ଆଡଃ ଏକ୍ଲାଅଃତାନ୍ଲଃ ତପାଗାଡ଼ାତାଃଏତେକ ନିର୍ୟାନା । ଇନ୍କୁକେଦ ବରଭେଦାଅ ହରାତେ ଜେତାଏକେ ଜେତ୍ନାଃ କାକ କାଜିୟାଦ୍କଆ ।
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Vstav pak Ježíš z mrtvých ráno v neděli, ukázal se nejprv Mariji Magdaléně, z nížto byl vyvrhl sedm ďáblů.
୯(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) ୟୀଶୁ ହାପ୍ତାରାଃ ପାହିଲାହୁଲାଙ୍ଗ୍ ସେତାଃଇଦାନ୍ରେ ଜୀଉବିରିଦ୍କେଦ୍ତେ, ଇନିଃ ସିଦାତେ ମାଗ୍ଦାଲିନି ମାରିୟାମ୍ତାଃରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନା, ଇନିଃତାଃଏତେ ସାତ୍ଠୁ ବଙ୍ଗାକକେ ଅଡଙ୍ଗ୍କାକ ତାଇନା ।
10 Ona pak šedši, zvěstovala těm, kteříž s ním bývali, lkajícím a plačícím.
୧୦ଇନିଃ ସେନ୍ୟାନ୍ତେ ୟୀଶୁଲଃ ତାଇକେନ୍କକେ ଉଦୁବାଦ୍କଆଏ । ଇନ୍କୁଦ ରାଆଃତାନ୍ ଆଡଃ ଏୟମ୍ତାନ୍କ ତାଇକେନା ।
11 A oni slyšavše, že by živ byl a vidín od ní, nevěřili.
୧୧ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ୟୀଶୁ ଜୀଉବିରିଦାକାନାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃତାଃ ଉଦୁବେନ୍ୟାନାଏ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍କଆଏ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଇନିଃକେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍କିୟାଃ ।
12 Potom pak dvěma z nich jdoucím ukázal se v jiné způsobě, když šli přes pole.
୧୨ଏନ୍ ତାୟମ୍ତେ, ଇନ୍କୁଏତେ ବାର୍ହଡ଼୍, ହାତୁତେକିନ୍ ରୁହାଡ଼୍ତାନ୍ ଦିପିଲିରେ, ୟୀଶୁ, ଏଟାଃ ମେଦ୍ମୁହାଁଡ଼୍ୟାନ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍ତାଃ ହରାରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନାଏ ।
13 A ti šedše, pověděli jiným. Ani těm nevěřili.
୧୩ଇନ୍କିନ୍ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଏଟାଃ ଚେଲାକକେ ଏନା ଉଦୁବାଦ୍କଆକିନ୍, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଇନ୍କିନାଃ କାଜିୟଃ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାଃ ।
14 Nejposléze sedícím spolu jedenácti ukázal se, a trestal nedověru jejich a tvrdost srdce, že těm, kteříž jej viděli vzkříšeného, nevěřili.
୧୪ତାୟମ୍ତେ ୟୀଶୁ ଏଗାରାଝାନ୍ ଚେଲାକତାଃରେ ଜମ୍କ ଦୁବାକାନ୍ ଦିପିଲିରେ ଉଦୁବେନ୍ୟାନାଏ ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଇନିଃକେ ଜୀଉବିରିଦାକାନ୍ ନେଲ୍କାଇ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁଆଃ କାଜିକକେ କାକ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦା ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ କେଟେଦ୍ମନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ମାରାଙ୍ଗ୍ମଚାକେଦ୍କଆଏ ।
15 A řekl jim: Jdouce po všem světě, kažte evangelium všemu stvoření.
୧୫ଇନିଃ ଇନ୍କୁକେ ମେତାଦ୍କଆଏ, “ଜୁ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍ତେପେ ଆଡଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ନେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବାକପେ ।
16 Kdož uvěří a pokřtí se, spasen bude; kdož pak neuvěří, budeť zatracen.
୧୬ବିଶ୍ୱାସେନିଃ ଆଡଃ ବାପ୍ତିସ୍ମାଅଃନିଃ ବାଞ୍ଚାଅଃଆଏ, ମେନ୍ଦ କା ବିଶ୍ୱାସେନିଃ ବିଚାର୍କେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସାଜାଇ ନାମେୟାଏ ।
17 Znamení pak ti, kteříž uvěří, tato míti budou: Ve jménu mém ďábly budou vymítati, jazyky novými mluviti.
୧୭ବିଶ୍ୱାସ୍ତାନ୍କକେଦ ପେଡ଼େଃକରାଃ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ପେଡ଼େଃ ଏମଃଆ; ଇନ୍କୁ ଆଇଁୟାଃ ନୁତୁମ୍ତେ ବଙ୍ଗାକ ହାର୍ଅଡଙ୍ଗ୍କଆ, ଇନ୍କୁ ନାୱା ଜାଗାର୍କ ବାଖାଁଣେଆ ।
18 Hady bráti; a jestliže by co jedovatého pili, neuškodíť jim; na nemocné ruce vzkládati budou, a dobře se míti budou.
୧୮ଇନ୍କୁ ବିଙ୍ଗ୍କକେ ହାଲାଙ୍ଗ୍କରେ ଚାଏ ମାହୁଁରାକ ନୁଁଏରେଅଃ ଜେତାକାକ ରିକାଅଆଃ, ଇନ୍କୁ ଦୁକୁହାସୁତାନ୍କଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଆକଆଃ ତିଃଇକ ଦହଲେରେ, ଇନ୍କୁ ବୁଗିଅଃଆକ ।”
19 Když pak jim odmluvil Pán, vzhůru vzat jest do nebe, a sedí na pravici Boží.
୧୯ୟୀଶୁ ପ୍ରାଭୁ ନେଆଁଁ କାଜିକେଦ୍କଚି, ସିର୍ମା ଦିଶୁମ୍ତେ ଇଦିୟାନା ଆଡଃ ଇନିଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଜମ୍ତିସାଃରେ ଦୁବ୍ୟାନାଏ ।
20 A oni šedše, kázali všudy, a Pán jim pomáhal, a slov jejich potvrzoval činěním divů.
୨୦ଏନ୍ତେ ଚେଲାକ ସେନଃୟାନ୍ତେ ସବେନ୍ତାଃରେ ପାର୍ଚାର୍କେଦାଃକ, ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ଇନ୍କୁଲଃ କାମିକେଦାଏ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଉଦୁବଃତାନ୍ କାଜିକେ ଚିହ୍ନାଁତେ ସାର୍ତି ତାନାଃ ମେନ୍ତେ ପକ୍ତାକେଦାଏ ଆଡଃ ଗାୱା ଏମ୍କେଦାଏ ।