< Lukáš 21 >
1 A pohleděv, uzřel lidi bohaté, kteříž metali dary své do pokladnice.
And he looked up, and saw the rich men that were casting their gifts into the treasury.
2 Uzřel pak i jednu vdovu chudičkou, ana uvrhla dva šarty.
And he saw a certain poor widow casting in thither two mites.
3 I řekl: Vpravdě pravím vám, že vdova tato chudá více uvrhla nežli všickni jiní.
And he said, Of a truth I say unto you, This poor widow cast in more than they all:
4 Nebo všickni tito z toho, což jim zbývalo, dali dary Bohu, tato pak z své chudoby všecku živnost svou, kterouž měla, uvrhla.
for all these did of their superfluity cast in unto the gifts: but she of her want did cast in all the living that she had.
5 A když někteří pravili o chrámu, kterak by kamením pěkným i jinými okrasami ozdoben byl, řekl:
And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and offerings, he said,
6 Načež se to díváte? Přijdouť dnové, v nichžto nebude zůstaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
As for these things which ye behold, the days will come, in which there shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
7 I otázali se ho, řkouce: Mistře, kdy to bude? A které znamení, když se to bude míti státi?
And they asked him, saying, Master, when therefore shall these things be? and what [shall be] the sign when these things are about to come to pass?
8 On pak řekl: Vizte, abyste nebyli svedeni. Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Že já jsem Kristus, a čas se blíží. Protož nepostupujte po nich.
And he said, Take heed that ye be not led astray: for many shall come in my name, saying, I am [he]; and, The time is at hand: go ye not after them.
9 Když pak uslyšíte o válkách a různicech, nestrachujte se; neboť musí to prve býti, ale ne ihned konec.
And when ye shall hear of wars and tumults, be not terrified: for these things must needs come to pass first; but the end is not immediately.
10 Tehdy pravil jim: Povstaneť národ proti národu, a království proti království.
Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom:
11 A země třesení veliká budou po místech, a hladové, a morové, hrůzy i zázrakové s nebe velicí.
and there shall be great earthquakes, and in divers places famines and pestilences; and there shall be terrors and great signs from heaven.
12 Ale před tím přede vším vztáhnou ruce své na vás, a protiviti se vám budou, vydávajíce vás do škol a žalářů, vodíce k králům a k vladařům pro jméno mé.
But before all these things, they shall lay their hands on you, and shall persecute you, delivering you up to the synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name’s sake.
13 A toť se vám díti bude na svědectví.
It shall turn unto you for a testimony.
14 Protož složtež to v srdcích vašich, abyste se nestarali, kterak byste odpovídati měli.
Settle it therefore in your hearts, not to meditate beforehand how to answer:
15 Jáť zajisté dám vám ústa a moudrost, kteréžto nebudou moci odolati, ani proti vám ostáti všickni protivníci vaši.
for I will give you a mouth and wisdom, which all your adversaries shall not be able to withstand or to gainsay.
16 Budete pak zrazováni i od rodičů a od bratrů, od příbuzných i od přátel, a zmordují některé z vás.
But ye shall be delivered up even by parents, and brethren, and kinsfolk, and friends; and [some] of you shall they cause to be put to death.
17 A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé.
And ye shall be hated of all men for my name’s sake.
18 Ale vlas s hlavy vaší nezahyne.
And not a hair of your head shall perish.
19 V trpělivosti vaší vládněte dušemi vašimi.
In your patience ye shall win your souls.
20 Když pak uzříte obležený od vojska Jeruzalém, tedy vězte, žeť se přiblížilo zkažení jeho.
But when ye see Jerusalem compassed with armies, then know that her desolation is at hand.
21 A tehdy ti, kdož jsou v Judstvu, utíkejte k horám, a kdo uprostřed něho, vyjděte, a kteří v končinách, nevcházejte do něho.
Then let them that are in Judaea flee unto the mountains; and let them that are in the midst of her depart out; and let not them that are in the country enter therein.
22 Neboť budou dnové pomsty, aby se naplnilo všecko, což psáno jest.
For these are days of vengeance, that all things which are written may be fulfilled.
23 Ale běda těhotným a těm, kteréž kojí v těch dnech. Neboť bude dav veliký v této zemi, a hněv Boží nad lidem tímto.
Woe unto them that are with child and to them that give suck in those days! for there shall be great distress upon the land, and wrath unto this people.
24 I padati budou ostrostí meče, a zjímaní vedeni budou mezi všecky národy, a Jeruzalém tlačen bude od pohanů, dokudž se nenaplní časové pohanů.
And they shall fall by the edge of the sword, and shall be led captive into all the nations: and Jerusalem shall be trodden down of the Gentiles, until the times of the Gentiles be fulfilled.
25 A budouť znamení na slunci a na měsíci i na hvězdách, a na zemi soužení národů, nevědoucích se kam díti, když zvuk vydá moře a vlnobití,
And there shall be signs in sun and moon and stars; and upon the earth distress of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the billows;
26 Takže zmrtvějí lidé pro strach a pro očekávání těch věcí, kteréž přijdou na všecken svět. Nebo moci nebeské pohybovati se budou.
men fainting for fear, and for expectation of the things which are coming on the world: for the powers of the heavens shall be shaken.
27 A tehdyť uzří Syna člověka, an se béře v oblace s mocí a slavou velikou.
And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power and great glory.
28 A když se toto počne díti, pohleďtež a pozdvihnětež hlav vašich, protože se přibližuje vykoupení vaše.
But when these things begin to come to pass, look up, and lift up your heads; because your redemption draweth nigh.
29 I pověděl jim podobenství: Patřte na fíkový strom i na všecka stromoví.
And he spake to them a parable: Behold the fig tree, and all the trees:
30 Když se již pučí, vidouce to, sami to znáte, že blízko jest léto.
when they now shoot forth, ye see it and know of your own selves that the summer is now nigh.
31 Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, věztež, že blízko jest království Boží.
Even so ye also, when ye see these things coming to pass, know ye that the kingdom of God is nigh.
32 Amen pravím vám, že nepomine věk tento, ažť se toto všecko stane.
Verily I say unto you, This generation shall not pass away, till all things be accomplished.
33 Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
34 Pilně se pak varujte, aby snad nebyla obtížena srdce vaše obžerstvím a opilstvím a pečováním o tento život, a vnáhle přikvačil by vás ten den.
But take heed to yourselves, lest haply your hearts be overcharged with surfeiting, and drunkenness, and cares of this life, and that day come on you suddenly as a snare:
35 Nebo jako osidlo přijde na všecky, jenž přebývají na tváři vší země.
for [so] shall it come upon all them that dwell on the face of all the earth.
36 Protož bděte všelikého času, modléce se, abyste hodni byli ujíti všech těch věcí, kteréž se budou díti, a postaviti se před Synem člověka.
But watch ye at every season, making supplication, that ye may prevail to escape all these things that shall come to pass, and to stand before the Son of man.
37 I býval ve dne v chrámě, uče, ale v noci vycházeje, přebýval na hoře, kteráž slove Olivetská.
And every day he was teaching in the temple; and every night he went out, and lodged in the mount that is called [the mount] of Olives.
38 A všecken lid na úsvitě přicházel k němu do chrámu, aby ho poslouchal.
And all the people came early in the morning to him in the temple, to hear him.