< Józua 21 >

1 Přistoupili pak přední z otců Levítského pokolení k Eleazarovi knězi, a k Jozue, synu Nun, a k předním z otců pokolení synů Izraelských,
Levi acaeng imthung takoh zaehoikungnawk loe qaima Eleazar, Nun capa Joshua hoi Israel acaeng zaehoikungnawk khaeah,
2 A mluvili k nim v Sílo, v zemi Kananejské, řkouce: Hospodin přikázal skrze Mojžíše, abyste nám dali města k přebývání, i podměstí jejich pro dobytky naše.
Kanaan prae Shiloh ah caeh o moe, nihcae khaeah, Kaicae ohhaih vangpui hoi moi pacahhaih ahmuen paek hanah, Angraeng mah Mosi khaeah lokpaek boeh, tiah a naa o.
3 Dali tedy synové Izraelští Levítům z dědictví svého, vedlé rozkázaní Hospodinova, města tato i podměstí jejich.
To pongah Angraeng mah paek ih lok baktih toengah, Israel kaminawk mah qawk ah a toep o ih ahmuen thung hoiah vangpuinawk hoi a taeng ih ahmuennawk to paek o.
4 Padl pak los čeledem Kahat, i dáno losem synům Arona kněze, Levítům, z pokolení Juda, a z pokolení Simeon, i z pokolení Beniaminova měst třinácte.
Kohath acaeng boih mah qawktoep hanah taham khethaih phoisa to vah pae; Levi acaeng ah kaom, qaima Aaron ih caanawk hanah Judah, Simeon hoi Benjamin acaengnawk mah toep o ih ahmuen thung hoiah, vangpui hatlai thumto pahoe pae o.
5 A jiným synům Kahat, z čeledí pokolení Efraimova, a z pokolení Danova, a z polovice pokolení Manassesova losem dáno měst deset.
To pacoengah kalah Kohath ih caanawk hanah Ephraim, Dan hoi Manasseh acaeng ahap ah kaom kaminawk mah toep o ih ahmuen thung hoiah, vangpui hato pahoe pae o.
6 Synům pak Gerson, z čeledí pokolení Izacharova, a z pokolení Asserova, též z pokolení Neftalímova, a z polovice pokolení Manassesova v Bázan losem dáno měst třinácte.
Gershon caanawk hanah Issakar, Asher, Naphtali hoi Bashan ah kaom Manasseh acaeng ahap ah kaom kaminawk mah toep o ih ahmuen thung hoiah, vangpui hatlai thumto pahoe pae o.
7 Synům Merari po čeledech jejich, z pokolení Rubenova a z pokolení Gádova, též z pokolení Zabulonova měst dvanácte.
Merari caanawk hanah Reuben, Gad hoi Zebulun acaengnawk mah toep o ih ahmuen thung hoiah, vangpui hatlai hnetto pahoe pae o.
8 Dali tedy synové Izraelští Levítům ta města i předměstí jejich, (jakož přikázal Hospodin skrze Mojžíše, ) losem.
To pongah Angraeng mah Mosi khaeah thuih ih lok baktih toengah, Israel kaminawk mah Levinawk hanah hae vangpuinawk hoi a taengah kaom ahmuenawk to paek o.
9 A tak z pokolení synů Judových, a z pokolení synů Simeonových dána jsou města, kterýchž tuto jména jsou položena.
Judah hoi Simeon acaeng mah toep ih ahmuen thung hoiah, paek ih vangpui ahminnawk loe,
10 A dostal se první díl synům Aronovým, z čeledí Kahat, z synů Léví; nebo jim padl los první.
Levi acaeng, Kohath imthung takoh ah kaom, Aaron caanawk hanah hmaloe koek taham khethaih phoisa to vah moe, pahoe pae o.
11 Dáno jest tedy jim město Arbe, otce Enakova, (jenž jest Hebron, ) na hoře Juda, a předměstí jeho vůkol něho.
Judah mae nuiah kaom Anak ampa Arba ohhaih, Hebron vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk to a paek o.
12 Ale pole města toho i vsi jeho dali Kálefovi synu Jefone k vládařství jeho.
Toe vangpui taengah kaom lawknawk hoi vangtanawk loe, Jephunneh capa Kaleb hanah qawk ah a paek o.
13 Synům tedy Arona kněze dali město útočišťné vražedlníku, Hebron i předměstí jeho, a Lebno i předměstí jeho;
To pongah qaima Aaron caanawk hanah, poek ai pui hoi kami hum moeng kaminawk abuephaih vangpui ah kaom Hebron hoi Libnah taengah kaom ahmuennawk,
14 A Jeter s předměstím jeho, též Estemo a předměstí jeho;
Jattir vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Eshtemao vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
15 Holon i předměstí jeho, a Dabir s podměstím jeho;
Holon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Debir vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
16 Také Ain s předměstím jeho, a Juta s podměstím jeho, i Betsemes a předměstí jeho, měst devět z toho dvojího pokolení.
Ain vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Juttah vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Beth-Shemesh vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, to acaeng hnetto thung hoiah vangpui takawtto pahoe pae o.
17 Z pokolení pak Beniaminova dali Gabaon a předměstí jeho, a Gaba s předměstím jeho;
Benjamin acaeng thung hoiah Gibeon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Geba vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
18 Též Anatot a podměstí jeho, i Almon s předměstím jeho, města čtyři.
Anathoth vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Almon vangpui hoi a taeng ih ahmuenawk; sangqum boih ah vangpui palito pahoe pae o.
19 Všech měst synů Aronových kněží třinácte měst s předměstími jejich.
Qaima Aaron caanawk hanah pahoe pae o ih vangpuinawk boih loe, vangpui hatlai thumto hoi nawnto a taeng ih ahmuennawk to athum.
20 Èeledem pak synů Kahat, Levítům, kteříž pozůstali z synů Kahat, (byla pak města losu jejich z pokolení Efraim, )
Levi acaeng thung ih kanghmat Kohath imthung takohnawk loe taham khethaih phoisa to vah o moe, Ephraim acaeng mah toep ih qawk thung hoiah vangpuinawk to pahoe pae o.
21 Dali jim město útočišťné vražedlníku, Sichem i předměstí jeho, na hoře Efraim, a Gázer s předměstím jeho.
Ephraim mae nuiah, kami hum moeng kaminawk anghawkhaih vangpui ah kaom, Shekem hoi a taeng ih ahmuennawk, Gezer vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
22 Též Kibsaim a předměstí jeho, a Betoron s předměstím jeho, města čtyři.
Kibzaim vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Beth-Horon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui palito pahoe pae o.
23 Z pokolení pak Dan: Elteke a předměstí jeho, a Gebbeton s předměstím jeho;
Dan acaeng thung hoiah Eltekeh vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Gibbethon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
24 Též Aialon a předměstí jeho, a Getremmon s podměstím jeho, města čtyři.
Aijalon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Gath-Rimmon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui palito pahoe pae o.
25 Z polovice pak pokolení Manassesova: Tanach a podměstí jeho, a Getremmon s předměstím jeho, města dvě.
Ahap Manasseh acaeng ah kaom kaminawk thung hoiah, Taanak vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Gath-Rimmon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; vangpui hnetto pahoe pae o.
26 Všech měst deset s předměstími jejich čeledem synům Kahat ostatním.
Kanghmat Kohath imthung takohnawk mah toep han ih vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui hato oh.
27 Synům také Gersonovým, z čeledí Levítských, z polovice pokolení Manassesova dali město útočišťné vražedlníku, Golan v Bázan a předměstí jeho, a Bozran s předměstím jeho, města dvě.
Levi imthung takoh, Gersom ih caanawk doeh, Manasseh acaeng ahap ah kaom kaminawk mah toep ih ahmuen thung hoiah, kami hum moeng naah anghawkhaih Bashan prae thungah kaom, Golan vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Be-Eshtarah vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk hoi nawnto ah vangpui hnetto;
28 Z pokolení Izacharova: Kesion a podměstí jeho, a Daberet s předměstím jeho;
Issakar prae thung ih Kishon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Daberath vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
29 Jarmut a předměstí jeho, a Engannim s předměstím jeho, města čtyři.
Jarmuth vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, En-Gannim vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk hoi nawnto ah vangpui palito;
30 Z pokolení pak Asserova: Mesal a předměstí jeho, též Abdon a podměstí jeho;
Asher prae thung hoiah, Mishal vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Abdon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
31 Helkat s předměstím jeho, a Rohob s podměstím jeho, města čtyři.
Helkath vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Rehob vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui palito;
32 Z pokolení také Neftalímova: Město útočišťné vražedlníku, Kedes v Galilei a předměstí jeho, a Hamotdor s předměstím jeho, a Kartam s předměstím jeho, města tři.
Naphtali acaeng thung hoiah kami hum moeng naah anghawkhaih ahmuen, Glili prae ah kaom Kedesh vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Hammoth-Dor vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Kartan vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui thumto,
33 Všech měst Gersonitských po čeledech jejich, třinácte měst s předměstími jejich.
Gershom imthung takoh maeto boih mah, toep ih vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk boih loe hatlai thumto oh.
34 Èeledem pak synů Merari, Levítům ostatním, dali z pokolení Zabulonova Jekonam a předměstí jeho, Karta a předměstí jeho;
Levi acaeng kanghmat, Merari imthung takoh hanah, Zebulun prae thung hoiah, Jokneam vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Karath vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
35 Damna a předměstí jeho, Naalol a předměstí jeho, města čtyři.
Dimnah vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Nahalal vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui hatlai palito oh.
36 Z pokolení pak Rubenova: Bozor a předměstí jeho, a Jasa a předměstí jeho;
Reuben prae thung hoiah Bezer vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Jahaz vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
37 Kedemot a předměstí jeho, a Mefat s podměstím jeho, města čtyři.
Kedemoth vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Mephaath vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui palito oh.
38 A z pokolení Gádova: Město útočišťné vražedlníku, Rámot v Galád a předměstí jeho, a Mahanaim s předměstím jeho;
Gad prae thung hoiah kami hum moeng naah anghawkhaih ahmuen, Gilead prae ah kaom, Ramoth vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Mahanaim vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk,
39 Ezebon a podměstí jeho, Jazer s podměstím jeho, města čtyři.
Hesbon vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk, Jazer vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk; sangqum boih ah vangpui palito oh.
40 Všech měst synů Merari po čeledech jejich, kteříž ostatní byli z čeledí Levítských, bylo podlé losu jejich měst dvanácte.
Kanghmat Levi acaeng, Merari imthung takoh boih mah taham khethaih phoisa to vah moe, qawk ah toep ih vangpui hoi a taeng ih ahmuennawk sangqum boih ah hatlai palito oh.
41 A tak všech měst Levítských u prostřed vládařství synů Izraelských měst čtyřidceti osm s předměstími svými.
Israel kaminawk ih prae thung hoiah Levi acaengnawk mah toep o ih vangpuinawk hoi a taeng ih ahmuennawk loe, sangqum boih ah quipali, tazetto oh.
42 Mělo pak to město jedno každé obzvláštně svá předměstí vůkol sebe, a taková byla všecka ta města.
Hae vangpuinawk taengah kaom ahmuen loe kakong ahmuen ah oh. Hae vangpuinawk ih a taeng boih loe to tiah oh o.
43 Dal tedy Hospodin Izraelovi všecku tu zemi, kterouž s přísahou zaslíbil dáti otcům jejich; i opanovali ji dědičně, a bydlili v ní.
Sithaw mah ampanawk khaeah lokkam ih baktih toengah, praenawk boih to Israel kaminawk hanah paek; nihcae mah prae to toep o moe, khosak o haih.
44 Dal také Hospodin jim odpočinutí se všech stran podlé všeho, jakž byl s přísahou zaslíbil otcům jejich, aniž kdo byl, ješto by ostál proti nim ze všech nepřátel jejich; všecky nepřátely jejich dal Hospodin v ruku jejich.
Amsaenawk khaeah lokkam ih baktih toengah, a taeng boih ah misa amdinghaih a paek pongah, kawbaktih misa doeh nihcae hmaa ah angdoe o thai ai; Angraeng mah nihcae ih misanawk boih to nihcae ban ah paek.
45 Nepominulo ani jedno slovo ze všelikého slova dobrého, kteréž mluvil Hospodin k domu Izraelskému, ale všecko se tak stalo.
Angraeng mah Israel imthung takoh khaeah thuih ih kahoih lok maeto doeh anghmaa ai; a thuih ih loknawk to akoep boih.

< Józua 21 >