< Jób 40 >

1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
L’Eternel, répondant à Job, dit:
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
Le censeur du Tout-Puissant persistera-t-il à récriminer contre lui? Le critique de Dieu répondra-t-il à tout cela?
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Job répondit à l’Eternel et dit:
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
Hé quoi! Je suis trop peu de chose: que te répliquerai-je? Je mets ma main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J’Ai parlé une fois… je ne prendrai plus la parole; deux fois… je ne dirai plus rien.
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Alors l’Eternel répondit à Job du sein de la tempête et dit:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Ceins tes reins comme un homme: je vais t’interroger et tu m’instruiras.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Prétends-tu vraiment prendre en défaut ma justice, ‘me condamner pour te justifier?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
As-tu donc un bras comme celui de Dieu? Fais-tu retentir comme lui la voix du tonnerre?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
Alors pare-toi de majesté et de grandeur, revêts-toi de splendeur et de magnificence.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Lance de toutes parts les éclats de ta colère et, d’un regard, abaisse tout orgueilleux.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
D’Un regard, humilie tout orgueilleux, et écrase les méchants sur place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Enfouis-les tous ensemble dans la poussière, confine leur face dans la nuit du tombeau.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Alors moi-même je te louerai de ce que ta droite t’aura donné la victoire.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
Vois donc le Béhémoth que j’ai créé comme toi: il se nourrit d’herbe comme le bœuf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Admire la force qui est dans ses reins, la vigueur qui réside dans les muscles de son ventre.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Sa queue se dresse comme un cèdre, les nerfs de ses cuisses sont entrelacés.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont des tuyaux d’airain, ses vertèbres des barres de fer.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Il est une des œuvres capitales de Dieu: Celui qui l’a fait l’a gratifié d’un glaive.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Les montagnes produisent du fourrage pour lui, et là toutes les bêtes des champs prennent leurs ébats.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il se couche sous les lotus, sous le couvert des roseaux et des marais,
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Les lotus le protègent de leur ombre, les saules du torrent l’enveloppent.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Voici que le fleuve se gonfle et il ne s’en émeut point; il demeurerait plein d’assurance si le Jourdain lui montait à la gueule.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Peut-on s’en emparer quand il a les yeux ouverts, lui percer le nez avec des harpons?

< Jób 40 >