< Jób 40 >
1 A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl:
Yahvé répondit à Job,
2 Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to.
« Celui qui discute conteste-t-il avec le Tout-Puissant? Celui qui discute avec Dieu, qu'il y réponde. »
3 Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl:
Alors Job répondit à Yahvé,
4 Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá.
« Voici, je suis de peu de valeur. Que vous répondrai-je? Je pose ma main sur ma bouche.
5 Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati.
J'ai parlé une fois, et je ne répondrai pas; Oui, deux fois, mais je ne vais pas aller plus loin. »
6 Ještě odpovídaje Hospodin z vichru Jobovi, i řekl:
Alors Yahvé répondit à Job du haut du tourbillon:
7 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
« Maintenant, prépare-toi comme un homme. Je vous interrogerai, et vous me répondrez.
8 Zdaliž pak i soud můj zrušiti chceš? Což mne odsoudíš, jen abys se sám ospravedlnil?
Annulerez-vous même mon jugement? Me condamneras-tu pour que tu sois justifié?
9 Èili máš rámě jako Bůh silný, a hlasem jako on hřímáš?
Ou bien as-tu un bras comme Dieu? Pouvez-vous tonner avec une voix comme la sienne?
10 Ozdobiž se nyní vyvýšeností a důstojností, v slávu a okrasu oblec se.
« Maintenant, couvre-toi de gloire et de dignité. Arborez-vous avec honneur et majesté.
11 Rozprostři prchlivost hněvu svého, a pohleď na všelikého pyšného, a sniž ho.
Répands la fureur de ta colère. Regardez tous ceux qui sont orgueilleux, et abaissez-les.
12 Pohleď, pravím, na všelikého pyšného, a sehni jej, anobrž setři bezbožné na místě jejich.
Regardez quiconque s'enorgueillit, et humiliez-le. Écraser les méchants à leur place.
13 Skrej je v prachu spolu, tvář jejich zavěž v skrytě.
Cachez-les ensemble dans la poussière. Liez leurs visages dans le lieu caché.
14 A tak i já budu tě oslavovati, že tě zachovává pravice tvá.
Alors je vous avouerai aussi que ta propre main droite peut te sauver.
15 Aj, hle slon, jejž jsem jako i tebe učinil, trávu jí jako vůl.
« Vois maintenant le Béhémoth, que j'ai fait aussi bien que toi. Il mange de l'herbe comme un bœuf.
16 Aj, hle moc jeho v bedrách jeho, a síla jeho v pupku břicha jeho.
Regarde maintenant, sa force est dans ses cuisses. Sa force est dans les muscles de son ventre.
17 Jak chce, ohání ocasem svým, ačkoli jest jako cedr; žily lůna jeho jako ratolesti jsou spletené.
Il remue sa queue comme un cèdre. Les tendons de ses cuisses sont noués ensemble.
18 Kosti jeho jako trouby měděné, hnátové jeho jako sochor železný.
Ses os sont comme des tubes d'airain. Ses membres sont comme des barres de fer.
19 Onť jest přední z účinků Boha silného, učinitel jeho sám na něj doložiti může meč svůj.
Il est le chef des voies de Dieu. Celui qui l'a créé lui donne son épée.
20 Hory zajisté přinášejí mu pastvu, a všecka zvěř polní hrá tam.
Certes, les montagnes produisent de la nourriture pour lui, où tous les animaux du champ jouent.
21 V stínu léhá, v soukromí mezi třtím a bahnem.
Il est allongé sous les lotus, dans le couvert du roseau, et dans le marais.
22 Dříví stín dávající stínem svým jej přikrývá, a vrbí potoční obkličuje jej.
Les lotus le couvrent de leur ombre. Les saules du ruisseau l'entourent.
23 Aj, zadržuje řeku tak, že nemůže pospíchati; tuší sobě, že požře Jordán v ústa svá.
Voici, si un fleuve déborde, il ne tremble pas. Il est confiant, bien que le Jourdain gonfle jusqu'à sa bouche.
24 Zdaž kdo před očima jeho polapí jej, aneb provazy protáhne chřípě jeho?
Personne ne peut le prendre quand il est de garde, ou lui percer le nez avec un collet?