< Jób 32 >
1 A když přestali ti tři muži odpovídati Jobovi, proto že se spravedlivý sobě zdál,
So had these three men abstained from answering Job; because he was righteous in his own eyes.
2 Tedy rozpáliv se hněvem Elihu, syn Barachele Buzitského z rodu Syrského, na Joba, rozhněval se, proto že spravedlivější pravil býti duši svou nad Boha.
Thereupon was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram: against Job was his wrath kindled, because he had declared himself more righteous than God.
3 Ano i na ty tři z přátel jeho roznítil se hněv jeho, proto že nenalézajíce odpovědi, však potupovali Joba.
And against his three friends was his wrath kindled; because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Nebo Elihu očekával na Joba a na ně s řečí, proto že starší byli věkem než on.
Now Elihu had held back toward Job [his] words; because the others were older in days than he.
5 Ale vida Elihu, že nebylo žádné odpovědi v ústech těch tří mužů, zažhl se v hněvě svém.
But when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, then was his wrath kindled.
6 I mluvil Elihu syn Barachele Buzitského, řka: Já jsem nejmladší, vy pak jste starci, pročež ostýchaje se, nesměl jsem vám oznámiti zdání svého.
And Elihu the son of Barachel the Buzite commenced, and said, Young am I in days, and ye are very old: therefore I hesitated and feared to show you what I know.
7 Myslil jsem: Staří mluviti budou, a mnoho let mající v známost uvedou moudrost.
I had said, Days shall speak, and multitude of years shall make wisdom known.
8 Ale vidím, že Duch Boží v člověku a nadšení Všemohoucího činí lidi rozumné.
But it is the spirit in man, and the breath of the Almighty which giveth them understanding.
9 Slavní ne vždycky jsou moudří, aniž starci vždycky rozumějí soudu.
Not those rich in years must be always wise: neither do the aged constantly understand what is just.
10 A protož pravím: Poslouchejte mne, oznámím i já také zdání své.
Therefore do I say, Hearken to me: I also will show forth what I know myself.
11 Aj, očekával jsem na slova vaše, poslouchal jsem důvodů vašich dotud, dokudž jste vyhledávali řeči,
Behold, I waited for your words: I gave an attentive ear to your reasonings, till you might have searched out the [proper] words.
12 A bedlivě vás soudě, spatřil jsem, že žádného není, kdo by Joba přemohl, není z vás žádného, ješto by odpovídal řečem jeho.
And now I understand you fully, and, behold, there is none that convinceth Job, or, that answereth his speeches among you.
13 Ale díte snad: Nalezli jsme moudrost, Bůh silný stihá jej, ne člověk.
Say then not, We have found wisdom: God will thrust him down, not man.
14 Odpovím: Ač Job neobracel proti mně řeči, a však slovy vašimi nebudu jemu odpovídati.
But he hath not directed any words against me: and with your speeches will I not answer him.
15 Bojí se, neodpovídají více, zavrhli od sebe slova.
They are dismayed, they answer no more: words have escaped away from them.
16 Èekal jsem zajisté, však poněvadž nemluví, ale mlčí, a neodpovídají více,
And should I wait [longer], because they cannot speak, because they stand stilt and answer no more?
17 Odpovím i já také za sebe, oznámím zdání své i já.
[But] I also will surely answer my part, I myself also will show forth what I know;
18 Nebo pln jsem řečí, těsno ve mně duchu života mého.
For I am full of words, the spirit in my bosom urgeth me hard.
19 Aj, břicho mé jest jako mest nemající průduchu, jako sudové noví rozpuklo by se.
Behold, my bosom is like [fresh] wine which hath not been opened: like new bottles it is ready to burst.
20 Mluviti budu, a vydchnu sobě, otevru rty své, a odpovídati budu.
I will speak, that I may breathe freer: I will open my lips and answer.
21 Nebuduť pak šetřiti osoby žádného, a k člověku bez proměňování jména mluviti budu.
On no account will I show undue favor to any man, and to no son of earth will I give flattering titles.
22 Nebo neumím jmen proměňovati, nebo tudíž by mne zachvátil stvořitel můj.
For I know not to give flattering titles; [for else] my Maker would speedily carry me away.