< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Entonces Bildad, el suhita, tomó la palabra y dijo:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“¿Hasta cuándo seguirás hablando, buscando las palabras adecuadas que decir? ¡Habla con sentido común si quieres que te respondamos!
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
¿Crees que somos animales tontos? ¿Te parecemos estúpidos?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Te destrozas con tu ira. ¿Crees que la tierra tiene que ser abandonada, o que las montañas deben moverse sólo por ti?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
“Es cierto que la vida de los malvados terminará como una lámpara que se apaga: su llama no brillará más.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La luz de su casa se apaga, la lámpara que cuelga arriba se apaga.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
En lugar de dar pasos firmes, tropiezan, y sus propios planes los hacen caer.
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
Sus propios pies los hacen tropezar y quedan atrapados en una red; mientras caminan caen en un pozo.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Una trampa los agarra por el talón; un lazo los rodea.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Un lazo se esconde en el suelo para ellos; una cuerda se extiende a través del camino para hacerlos tropezar.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
El terror asusta a los malvados, los persigue por todas partes, les muerde los talones.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
El hambre les quita las fuerzas; el desastre los espera cuando caen.
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
La enfermedad devora su piel; la enfermedad mortal consume sus miembros.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Son arrancados de los hogares en los que confiaban y llevados al rey de los terrores.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
La gente que no conoce vivirá en sus casas; el azufre se esparcirá donde solían vivir.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Se marchitan, las raíces abajo y las ramas arriba;
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
el recuerdo de ellos se desvanece de la tierra; nadie recuerda ya sus nombres.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
Son arrojados de la luz a las tinieblas, expulsados del mundo.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
No tienen hijos ni descendientes en su pueblo, ni supervivientes donde solían vivir.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
La gente de occidente está horrorizada por lo que les sucede. La gente del oriente está conmocionada.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Esto es lo que ocurre con las casas de los malvados, con los lugares de los que rechazan a Dios”.

< Jób 18 >