< Jób 18 >

1 Odpovídaje pak Bildad Suchský, řekl:
Entonces Baldad suhita tomó la palabra, y dijo:
2 Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
“¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
3 Proč jsme počteni za hovada? Oškliví jsme jemu, jakž sami vidíte.
¿Por qué nos reputas por bestias, y somos unos estúpidos a tus ojos?
4 Ó ty, jenž hubíš život svůj zůřením svým, zdaliž pro tebe opuštěna bude země, a odsedne skála z místa svého?
Tú que te desgarras en tu furor, ¿quedará sin ti abandonada la tierra, o cambiarán de lugar las peñas?
5 Anobrž světlo bezbožných uhašeno bude, aniž se blyštěti bude jiskra ohně jejich.
Sí, la luz de los malos se apaga, no brillará más la llama de su fuego.
6 Světlo se zatmí v stánku jeho, a lucerna jeho v něm zhasne.
La luz se oscurecerá en su morada, y encima de él se apagará su lámpara.
7 Ssouženi budou krokové síly jeho, a porazí jej rada jeho.
Se cortarán sus pasos tan vigorosos, le precipitará su propio consejo;
8 Nebo zapleten jest do síti nohami svými, a v zamotání chodí.
pues meterá sus pies en la red, y caminará sobre una trampa.
9 Chytí ho za patu osídlo, a zmocní se ho násilník.
Un lazo le enredará el calcañar, y será aprisionado en la red.
10 Skrytať jest při zemi smečka jeho, a léčka jeho na stezce.
Ocultas están en el suelo sus sogas, y la trampa está en su senda.
11 Odevšad hrůzy jej děsiti budou a dotírati na nohy jeho.
Por todas partes le asaltan terrores, que le embarazan los pies.
12 Hladovitá bude síla jeho, a bída pohotově při boku jeho.
Su robustez es pasto del hambre, y a su lado está la perdición,
13 Zžíře žily kůže jeho, zžíře oudy jeho kníže smrti.
que roerá los miembros de su cuerpo; serán devorados por el primogénito de la muerte.
14 Uchváceno bude z stánku jeho doufání jeho, a to jej přivede k králi strachů.
Arrancado será de su morada donde se creía seguro; le arrastrarán al rey de los espantos.
15 V stánku jeho hrůza bydleti bude, ač nebyl jeho; posypáno bude obydlí jeho sirou.
Nadie de los suyos habitará su tienda, azufre será sembrado sobre su morada.
16 Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
17 Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
18 Vyženou ho z světla do tmy, anobrž z okršlku zemského vypudí jej.
De la luz le arrojarán a la tiniebla, y lo echarán fuera del mundo.
19 Nepozůstaví ani syna ani vnuka v lidu svém, ani jakého ostatku v příbytcích svých.
No dejará hijo ni posteridad en su pueblo, ni sobreviviente en el lugar de su peregrinación.
20 Nade dnem jeho zděsí se potomci, a přítomní strachem podjati budou.
En el día (de su caída) se pasmará el Occidente, y el Oriente se sobrecogerá de espanto.
21 Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”

< Jób 18 >