< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
Iebusi Emori Girgosi
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
Hiui Arki Sini
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Hadoram Vsal Dikela
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal Abimach Seba
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.