< 1 Korintským 16 >

1 O sbírce pak na svaté, jakž jsem nařídil v církvích Galatských, tak i vy čiňte.
Now concerning the collections that are made for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, so do ye also.
2 V každou neděli jeden každý z vás sám u sebe slož, schovaje podle možnosti, aby ne teprv, když k vám přijdu, sbírky se dály.
On the first day of the week let every one of you put apart with himself, laying up what it shall well please him; that when I come, the collections be not then to be made.
3 Když pak přijdu, kterékoli osoby schválíte skrze listy, tyť pošli, aby donesli tuto milost vaši do Jeruzaléma.
And when I shall be with you, whomsoever you shall approve by letters, them will I send to carry your grace to Jerusalem.
4 Pakliť by bylo potřebí, abych i já šel, půjdouť se mnou.
And if it be meet that I also go, they shall go with me.
5 Přijduť pak k vám, když Macedonií projdu; (nebo Macedonií míním projíti.)
Now I will come to you, when I shall have passed through Macedonia. For I shall pass through Macedonia.
6 Ale u vásť snad poostanu, aneb i přes zimu pobudu, abyste vy mne doprovodili, kamž bych koli šel.
And with you perhaps I shall abide, or even spend the winter: that you may bring me on my way whithersoever I shall go.
7 Nechci zajisté s vámi se nyní toliko na zastavení shledati, ale naději se, že za nějaký čas pobudu u vás, bude-li Pán chtíti.
For I will not see you now by the way, for I trust that I shall abide with you some time, if the Lord permit.
8 Zůstanuť pak v Efezu až do letnic.
But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
9 Nebo otevříny jsou mi tu veliké a mocné dveře, a protivníku mnoho.
For a great door and evident is opened unto me: and many adversaries.
10 Přišel-liť by pak k vám Timoteus, hleďtež, aby bezpečně byl u vás; neboť dílo Boží dělá jako i já.
Now if Timothy come, see that he be with you without fear, for he worketh the work of the Lord, as I also do.
11 Protož nechť jím žádný nepohrdá, ale vyprovoďte jej v pokoji, ať přijde ke mně; neboť na něj čekám s bratřími.
Let no man therefore despise him, but conduct ye him on his way in peace: that he may come to me. For I look for him with the brethren.
12 O Apollovi pak bratru oznamuji vám, že jsem ho velmi prosil, aby šel k vám s bratřími. Ale nikoli nebyla vůle jeho, aby nyní přišel, než přijdeť, když bude míti čas příhodný.
And touching our brother Apollo, I give you to understand, that I much entreated him to come unto you with the brethren: and indeed it was not his will at all to come at this time. But he will come when he shall have leisure.
13 Bděte, stůjte u víře, zmužile sobě čiňte a buďtež silní.
Watch ye, stand fast in the faith, do manfully, and be strengthened.
14 Všecky věci vaše ať se dějí v lásce.
Let all your things be done in charity.
15 Prosímť vás pak, bratří, znáte čeled Štěpánovu, že jsou oni prvotiny Achaie, a že jsou se v službu svatým vydali,
And I beseech you, brethren, you know the house of Stephanas, and of Fortunatus, and of Achaicus, that they are the firstfruits of Achaia, and have dedicated themselves to the ministry of the saints:
16 Abyste i vy poddáni byli takovým, i všelikému pomáhajícímu a pracujícímu.
That you also be subject to such, and to every one that worketh with us, and laboureth.
17 Těšímť se pak z příchodu Štěpána a Fortunáta a Achaika; nebo nedostatek pro vaši nepřítomnost oni doplnili.
And I rejoice in the presence of Stephanas, and Fortunatus, and Achaicus, because that which was wanting on your part, they have supplied.
18 Potěšili zajisté mého ducha i vašeho. Protož znejtež takové.
For they have refreshed both my spirit and yours. Know them, therefore, that are such.
19 Pozdravujíť vás sborové, kteříž jsou v Azii. Pozdravujíť vás v Pánu velice Akvila a Priscilla, s církví tou, kteráž jest v domu jejich.
The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house, with whom I also lodge.
20 Pozdravují vás všickni bratří. Pozdravte sebe vespolek v políbení svatém.
All the brethren salute you. Salute one another with a holy kiss.
21 Pozdravení vlastní rukou Pavlovou.
The salutation of me Paul, with my own hand.
22 Jestliže kdo nemiluje Pána Jezukrista, budiž proklatý: Maran atha.
If any man love not our Lord Jesus Christ, let him be anathema, maranatha.
23 Milost Pána Jezukrista budiž s vámi.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
24 I láska má v Kristu Ježíši se všemi vámi. Amen.
My charity be with you all in Christ Jesus. Amen.

< 1 Korintským 16 >