< 1 Korintským 10 >

1 Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové naši všickni pod oblakem byli, a všickni moře přešli,
For I would not have you ignorant, brothers, how our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea,
2 A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,
and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea.
3 A všickni týž pokrm duchovní jedli,
They all ate of the same spiritual bread,
4 A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus.
and all drank from the same spiritual stream, for they were drinking from a spiritual rock that followed them, and that Rock was Christ.
5 Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti.
But in most of them God was not well pleased, for they were laid low in the desert.
6 Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.
Now this happened as a warning for us, that we might not long for evil things as they longed.
7 Protož nebuďte modláři, jako někteří z nich, jakož psáno jest: Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali.
And you must not be idolaters like some of them. as it is written, The people sat down to eat and drink, And they rose up for idol dances.
8 Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců.
Nor must we act licentiously, as some of them did, and fell in a single day, twenty-three thousand of them.
9 Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli.
Neither must we presume upon the patience of our Lord, as some of them presumed, and were destroyed by the serpents;
10 Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce.
nor murmur, as some of them did, and were destroyed by the Destroying Angel.
11 Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa. (aiōn g165)
Now these things were happening to them typically, but were written down for our admonition who stand at the meeting of the ages. (aiōn g165)
12 A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.
So then let him who imagines that he is standing so securely beware lest he fall.
13 Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.
No temptation has overtaken you that is beyond man’s power; but God is faithful, who will not let you be tempted beyond what you can bear, but will, with every temptation, provide the way of escape also, so that you may be able to withstand.
14 Protož, moji milí bratří, utíkejtež modlářství.
So then, my beloved, continually flee from idolatry.
15 Jakožto opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím.
I am speaking to men of sense; do you yourselves judge what I say.
16 Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova?
The cup of blessing which we bless, is it not a common participation in the blood of Christ? The bread which we break, is it not a common participation in the body of Christ?
17 Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme.
Because we who are many are one bread, one body, for we all do share in the one loaf.
18 Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře?
Look at Israel according to the flesh; are not those who eat the sacrifices in communion with the altar?
19 Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.
What then shall we say? that an offering to an idol is anything? or that an idol is really anything?
20 Ale toto pravím, že, což obětují pohané, ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů.
On the contrary, what the heathen sacrifice they sacrifice to demons and not to God, and I do not want you to have communion with demons.
21 Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů.
You cannot drink the cup of the Lord and also the cup of demons; you cannot be partakers in the Lord’s table and in the table of demons.
22 Èili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?
What! would we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.
"All things are lawful," you say? But not all things are expedient; "all things are lawful"; but not all build up.
24 Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.
Let not each one be always seeking his own, but rather his neighbor’s good.
25 Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
Eat anything that is for sale in the markets, asking no questions for conscience sake;
26 Nebo Páněť jest země i plnost její.
for the earth and its fulness are the Lord’s.
27 Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících k stolu, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
If one who is not a believer invites you to his house, and you wish to go, eat everything that is set before you, without asking questions for conscience sake.
28 Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její.
But if any one tells you, "This food has been offered in sacrifice," do not eat it, for the sake of him who told you,
29 Svědomí pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda má potupena býti od cizího svědomí?
and for your conscience sake - his conscience, not your own. "But," you may object, "why should my freedom be decided upon another’s scruples of conscience?
30 A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?
If I eat after giving thanks, why am I denounced for eating that for which I have given thanks?"
31 Protož buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte.
Because whether you are eating or whether you are drinking, you are to do it all for the glory of God.
32 Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,
Do not be a cause of stumbling either to Jews of to Gentiles, or to the church of God.
33 Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli.
For so I also try to please all men in every way, not by seeking my own good, but the good of the many, that they may be saved.

< 1 Korintským 10 >