< Žalmy 65 >
1 Přednímu z kantorů žalm, Davidova píseň. Na tobě přestávati sluší, ó Bože, tebe na Sionu chváliti, a tu tobě slib vyplňovati.
To the Overseer. — A Psalm of David. A Song. To Thee, silence — praise, O God, [is] in Zion, And to Thee is a vow completed.
2 Tu k tobě modlitbu vyslýchajícímu všeliké tělo přicházeti bude.
Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
3 Mnohé nepravosti, kteréž se zmocnily nás, a přestoupení naše ty očistíš.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions — Thou dost cover them.
4 Blahoslavený, kohož vyvoluješ, a přivodíš, aby obýval v síňcích tvých. Tuť nasyceni budeme dobrým domu tvého, v svatyni chrámu tvého.
O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
5 Předivné věci podlé spravedlnosti nám mluvíš, Bože spasení našeho, naděje všech končin země i moře dalekého,
By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
6 Kterýž upevňuješ hory mocí svou, silou jsa přepásán,
Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
7 Kterýž skrocuješ zvuk moře, ječení vlnobití jeho, i bouření se národů,
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 Tak že se báti musejí obyvatelé končin zázraků tvých, kteréž nastáváním jitra a večera k plésání přivodíš.
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
9 Navštěvuješ zemi a svlažuješ ji, hojně ji obohacuješ. Potok Boží naplňován bývá vodami, i nastrojuješ obilé jejich, když ji tak spravuješ.
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
10 Záhony její svlažuješ, brázdy její snižuješ, dešti ji obměkčuješ, a zrostlinám jejím požehnání dáváš.
Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
11 Korunuješ rok dobrotivostí svou, a šlepěje tvé kropí tučností;
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
12 Skropují pastviště po pustinách, tak že i pahrbkové plésáním přepasováni bývají.
Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
13 Přiodíny bývají roviny dobytkem, a údolí přistřína obilím, tak že radostí prokřikují, a prozpěvují.
Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout — yea, they sing!