< Žalmy 119 >
1 Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Ajin Činím soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Časť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Maličký a opovržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Koph Z celého srdce volám, vyslyšiž mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus