< Príslovia 1 >
1 Přísloví Šalomouna syna Davidova, krále Izraelského,
parabolae Salomonis filii David regis Israhel
2 Ku poznání moudrosti a cvičení, k vyrozumívání řečem rozumnosti,
ad sciendam sapientiam et disciplinam
3 K dosažení vycvičení v opatrnosti, spravedlnosti, soudu a toho, což pravého jest,
ad intellegenda verba prudentiae et suscipiendam eruditionem doctrinae iustitiam et iudicium et aequitatem
4 Aby dána byla hloupým důmyslnost, mládenečku umění a prozřetelnost.
ut detur parvulis astutia adulescenti scientia et intellectus
5 Když poslouchati bude moudrý, přibude mu umění, a rozumný bude vtipnější,
audiens sapiens sapientior erit et intellegens gubernacula possidebit
6 K srozumění podobenství, a výmluvnosti řeči moudrých a pohádkám jejich.
animadvertet parabolam et interpretationem verba sapientium et enigmata eorum
7 Bázeň Hospodinova jest počátek umění, moudrostí a cvičením pohrdají blázni.
timor Domini principium scientiae sapientiam atque doctrinam stulti despiciunt
8 Poslouchej, synu můj, cvičení otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
audi fili mi disciplinam patris tui et ne dimittas legem matris tuae
9 Neboť to přidá příjemnosti hlavě tvé, a bude zlatým řetězem hrdlu tvému.
ut addatur gratia capiti tuo et torques collo tuo
10 Synu můj, jestliže by tě namlouvali hříšníci, nepřivoluj.
fili mi si te lactaverint peccatores ne adquiescas
11 Jestliže by řekli: Poď s námi, úklady čiňme krvi, skryjeme se proti nevinnému bez ostýchání se;
si dixerint veni nobiscum insidiemur sanguini abscondamus tendiculas contra insontem frustra
12 Sehltíme je jako hrob za živa, a v cele jako ty, jenž sstupují do jámy; (Sheol )
degluttiamus eum sicut infernus viventem et integrum quasi descendentem in lacum (Sheol )
13 Všelijakého drahého zboží dosáhneme, naplníme domy své loupeží;
omnem pretiosam substantiam repperiemus implebimus domos nostras spoliis
14 Vrz los svůj mezi nás, měšec jeden budeme míti všickni:
sortem mitte nobiscum marsuppium unum sit omnium nostrum
15 Synu můj, nevycházej na cestu s nimi, zdrž nohu svou od stezky jejich;
fili mi ne ambules cum eis prohibe pedem tuum a semitis eorum
16 Nebo nohy jejich ke zlému běží, a pospíchají k vylévání krve.
pedes enim illorum ad malum currunt et festinant ut effundant sanguinem
17 Jistě, že jakož nadarmo roztažena bývá sít před očima jakéhokoli ptactva,
frustra autem iacitur rete ante oculos pinnatorum
18 Tak tito proti krvi své ukládají, skrývají se proti dušem svým.
ipsique contra sanguinem suum insidiantur et moliuntur fraudes contra animas suas
19 Takovéť jsou cesty každého dychtícího po zisku, duši pána svého uchvacuje.
sic semitae omnis avari animas possidentium rapiunt
20 Moudrost vně volá, na ulicech vydává hlas svůj.
sapientia foris praedicat in plateis dat vocem suam
21 V největším hluku volá, u vrat brány, v městě, a výmluvnosti své vypravuje, řka:
in capite turbarum clamitat in foribus portarum urbis profert verba sua dicens
22 Až dokud hloupí milovati budete hloupost, a posměvači posměch sobě libovati, a blázni nenáviděti umění?
usquequo parvuli diligitis infantiam et stulti ea quae sibi sunt noxia cupiunt et inprudentes odibunt scientiam
23 Obraťtež se k domlouvání mému. Hle, vynáším vám ducha svého, a v známost vám uvodím slova svá.
convertimini ad correptionem meam en proferam vobis spiritum meum et ostendam verba mea
24 Poněvadž jsem volala, a odpírali jste; vztahovala jsem ruku svou, a nebyl, kdo by pozoroval,
quia vocavi et rennuistis extendi manum meam et non fuit qui aspiceret
25 Anobrž strhli jste se všeliké rady mé, a trestání mého jste neoblíbili:
despexistis omne consilium meum et increpationes meas neglexistis
26 Pročež i já v bídě vaší smáti se budu, posmívati se budu, když přijde to, čehož se bojíte,
ego quoque in interitu vestro ridebo et subsannabo cum vobis quod timebatis advenerit
27 Když přijde jako hrozné zpuštění to, čehož se bojíte, a bída vaše jako bouře nastane, když přijde na vás trápení a ssoužení.
cum inruerit repentina calamitas et interitus quasi tempestas ingruerit quando venerit super vos tribulatio et angustia
28 Tehdy volati budou ke mně, a nevyslyším; ráno hledati mne budou, a nenaleznou mne.
tunc invocabunt me et non exaudiam mane consurgent et non invenient me
29 Proto že nenáviděli umění, a bázně Hospodinovy nevyvolili,
eo quod exosam habuerint disciplinam et timorem Domini non susceperint
30 Aniž povolili radě mé, ale pohrdali všelikým domlouváním mým.
nec adquieverint consilio meo et detraxerint universae correptioni meae
31 Protož jísti budou ovoce skutků svých, a radami svými nasyceni budou.
comedent igitur fructus viae suae suisque consiliis saturabuntur
32 Nebo pokoj hloupých zmorduje je, a štěstí bláznů zahubí je.
aversio parvulorum interficiet eos et prosperitas stultorum perdet illos
33 Ale kdož mne poslouchá, bydliti bude bezpečně, pokoj maje před strachem zlých věcí.
qui autem me audierit absque terrore requiescet et abundantia perfruetur malorum timore sublato