< Žalmy 109 >

1 Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Ó Bože chvály mé, nečiň se neslyše.
Unto the end. A Psalm of David.
2 Nebo ústa nešlechetného a ústa lstivá proti mně se otevřela, mluvili proti mně jazykem lživým.
O God, do not be silent toward my praise, for the mouth of the sinner and the mouth of the deceitful one have been opened against me.
3 A slovy jizlivými osočili mne, válčí proti mně beze vší příčiny.
They have spoken against me with deceitful tongues, and they have surrounded me with hateful words, and they fought against me over nothing.
4 Protivili mi se za mé milování, ješto jsem se za ně modlíval.
Instead of choosing to act on my behalf, they detracted me. But I gave myself to prayer.
5 Odplacují se mi zlým za dobré, a nenávistí za milování mé.
And they set evil against me, instead of good, and hatred, in return for my love.
6 Postav nad ním bezbožníka, a protivník ať mu stojí po pravici.
Establish the sinner over him, and let the devil stand at his right hand.
7 Když před soudem stane, ať zůstane za nešlechetného, a prosba jeho budiž jemu k hříchu.
When he is judged, may he go forth in condemnation, and may his prayer be counted as sin.
8 Budiž dnů jeho málo, a úřad jeho vezmi jiný.
May his days be few, and let another take his episcopate.
9 Buďtež děti jeho sirotci, a žena jeho vdovou.
May his sons be orphans, and his wife a widow.
10 Buďtež běhouni a tuláci synové jeho, žebřete, vyhnáni jsouce z poustek svých.
May his sons be carried by those who walk unsteadily, and may they go begging. And may they be cast out of their dwelling places.
11 Přitáhni k sobě lichevník všecko, cožkoli má, a úsilé jeho rozchvátejte cizí.
May the money lenders scrutinize all his belongings, and let foreigners plunder his labors.
12 Nebudiž, kdo by mu chtěl milosrdenství prokázati, aniž buď, kdo by se smiloval nad sirotky jeho.
May there be no one to assist him, nor anyone to be compassionate to his orphaned children.
13 Potomci jeho z kořen vyťati buďte, v druhém kolenu vyhlazeno buď jméno jejich.
May his posterity be in utter ruin. In one generation, may his name be wiped away.
14 Přijdiž na pamět nepravost předků jeho před Hospodinem, a hřích matky jeho nebuď shlazen.
May the iniquity of his fathers return in memory before the sight of the Lord, and do not let the sin of his mother be wiped away.
15 Buďtež před Hospodinem ustavičně, až by vyhladil z země památku jejich,
May these be opposite the Lord always, but let their memory perish from the earth.
16 Proto že nepamatoval, aby činil milosrdenství, ale protivenství činil člověku chudému a nuznému a sevřenému bolestí srdce, aby jej zamordoval.
For certain things are not remembered about them, in order to be merciful.
17 Poněvadž miloval zlořečení, nechať přijde na něj; neměl líbosti v požehnání, nechať se vzdálí od něho.
And so the destitute man was pursued, with the beggar and the remorseful in heart, so as to be put to death.
18 A tak budiž oblečen v zlořečenství jako v svůj oděv, a ať vejde do vnitřností jeho jako voda, a jako olej do kostí jeho.
And he loved a curse, and it came to him. And he was unwilling to have a blessing, and it went far from him. And he clothed himself with curses like a garment, and it entered his inner self like water, and it entered his bones like oil.
19 Budiž jemu to jako plášť k přiodívání, a jako pás k ustavičnému opasování.
May it be to him like a garment that covers him, and like a belt that always cinches him.
20 Taková mzda přijdiž mým protivníkům od Hospodina, a mluvícím zlé věci proti duši mé.
This is the work of those who detract me with the Lord and who speak evils against my soul.
21 Ty pak, Hospodine Pane, nalož se mnou laskavě pro jméno své, nebo dobré jest milosrdenství tvé; vytrhni mne.
But as for you, Lord, O Lord: act on my behalf for your name’s sake. For your mercy is sweet.
22 Jsemť zajisté chudý a nuzný, a srdce mé raněno jest u vnitřnostech mých.
Free me, for I am destitute and poor, and my heart has been disquieted within me.
23 Jako stín, když se nachyluje, ucházeti musím; honí se za mnou jako za kobylkou.
I have been taken away like a shadow when it declines, and I have been shaken off like locusts.
24 Kolena má klesají postem, a tělo mé vyschlo z tučnosti.
My knees have been weakened by fasting, and my flesh has been replaced by oil.
25 Nadto jsem jim za posměch; když mne uhlédají, potřásají hlavami svými.
And I have become a disgrace to them. They saw me, and they shook their heads.
26 Spomoz mi, ó Hospodine Bože můj, zachovej mne podlé milosrdenství svého,
Help me, O Lord, my God. Save me according to your mercy.
27 Tak aby poznati mohli, že jest to ruka tvá, a že jsi ty, Hospodine, učinil to.
And let them know that this is your hand, and that you, O Lord, have done this.
28 Nechť oni jakkoli zlořečí, ty dobrořeč; kteříž povstali, nechť se zastydí, aby se veselil služebník tvůj.
They will curse, and you will bless. May those who rise up against me be confounded. But your servant will rejoice.
29 Buďtež oblečeni protivníci moji v zahanbení, a nechť se odějí jako pláštěm hanbou svou.
May those who detract me be clothed with shame, and may they be covered with their confusion, as if with a double cloak.
30 Slaviti budu Hospodina velice ústy svými, a u prostřed mnohých chváliti jej budu,
I will confess exceedingly to the Lord with my mouth. And I will praise him in the midst of the multitude.
31 Proto že stojí po pravici nuznému, aby ho zachoval od těch, kteříž odsuzují život jeho.
For he stands at the right hand of the poor, in order to save my soul from persecutors.

< Žalmy 109 >