< Príslovia 6 >

1 Synu můj, slíbil-lis za přítele svého, podal-lis cizímu ruky své,
Ndodana yami, nxa wenzele umakhelwane wakho isibambiso, nxa libambene izandla ukuba uzamhlawulela imilandu yakhe,
2 Zapleten jsi slovy úst svých, jat jsi řečmi úst svých.
aluba usuzihilele ngalokho okutshiloyo, wazibambisa ngamazwi omlomo wakho,
3 Učiniž tedy toto, synu můj, a vyprosť se, poněvadžs se dostal v ruku přítele svého. Jdi, pokoř se, a probuď přítele svého.
lapho-ke yenza lokhu, ndodana yami, ukuzikhulula, njengoba usuwele ezandleni zakhe umakhelwane wakho: Hamba ufike uzehlise; mncengancenge umakhelwane wakho!
4 Nedej usnouti očím svým, a zdřímati víčkám svým.
Ungabuvumeli ubuthongo emehlweni akho, ungavumeli ukuwozela enkopheni zakho.
5 Vydři se jako srna z ruky, a jako pták z ruky čižebníka.
Zikhulule njengempala ezandleni zomzingeli, njengenyoni esifini somthiyi.
6 Jdi k mravenci, lenochu, shlédni cesty jeho, a nabuď moudrosti.
Khangela ubunyonyo, wena vila; hlolisisa ukwenza kwabo uhlakaniphe!
7 Kterýž nemaje vůdce, ani správce, ani pána,
Kabulamphathi, kabula mkhangeli loba umbusi,
8 Připravuje v létě pokrm svůj, shromažďuje ve žni potravu svou.
kodwa buyaqoqa umphako wabo ehlobo bubuthe ukudla kwabo nxa kuvunwa.
9 Dokudž lenochu ležeti budeš? Skoro-liž vstaneš ze sna svého?
Uzalala khonapho kuze kube nini, vila ndini? Uzavuka nini ebuthongweni bakho?
10 Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
11 V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.
ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
12 Člověk nešlechetný, muž nepravý chodí v převrácenosti úst.
Isigangi lesixhwali esihamba sikhuluma amanyala,
13 Mhourá očima svýma, mluví nohama svýma, ukazuje prsty svými.
esiqhweba ngelihlo sitshengise ngezinyawo zaso njalo sitshengise ngeminwe yaso,
14 Převrácenost všeliká jest v srdci jeho, smýšlí zlé všelikého času, sváry rozsívá.
esiceba ububi ngenkohliso enhliziyweni yaso sithanda ukuvusa inkani kokuphela.
15 A protož v náhle přijde bída jeho, rychle setřín bude, a nebudeť uléčení.
Ngakho lowo uzawelwa yingozi ngokuphazima; uzabhidlizwa ngokuphangisa kungasekho okungenziwa.
16 Těchto šesti věcí nenávidí Hospodin, a sedmá ohavností jest duši jeho:
Ziyisithupha izinto uThixo azizondayo, eziyisikhombisa eziyisinengiso kuye:
17 Očí vysokých, jazyka lživého, a rukou vylévajících krev nevinnou,
amehlo atshengisa ukudelela, ulimi oluqamba amanga, izandla ezichitha igazi elingelacala,
18 Srdce, kteréž ukládá myšlení nepravá, noh kvapných běžeti ke zlému,
inhliziyo egaya izibozi, inyawo eziphangisa ukuya ebubini,
19 Svědka lživého, mluvícího lež, a toho, jenž rozsívá různice mezi bratřími.
umfakazi wamanga, okhuluma inkohliso lomuntu oletha ukuxabana kubazalwane.
20 Ostříhejž, synu můj, přikázaní otce svého, a neopouštěj naučení matky své.
Ndodana yami, gcina imilayo kayihlo ungadeli imfundiso kanyoko.
21 Přivazuj je k srdci svému ustavičně, a k hrdlu svému je připínej.
Kubophele enhliziyweni yakho nini lanini; kugqize entanyeni yakho.
22 Kamžkoli půjdeš, ono tě zprovodí, když spáti budeš, bude tě ostříhati, a když procítíš, bude s tebou rozmlouvati,
Nxa uhamba, lezizinto zizakukhokhela; lanxa ulele zizakulinda; uthi uvuka zikukhulumise.
23 (Nebo přikázaní jest svíce, a naučení světlo, a cesta života jsou domlouvání vyučující),
Ngoba imilayo le iyisibane, imfundiso le iyikukhanya, leziqondiso zokuzithiba ziyindlela yokuphila,
24 Aby tě ostříhalo od ženy zlé, od úlisnosti jazyka ženy cizí.
zikuvikela kowesifazane ongaziphathanga, laselimini olumnandi lomfazi ongelambeko.
25 Nežádejž krásy její v srdci svém, a nechať tě nejímá víčky svými.
Ungasuki umfise ngenhliziyo yakho ngenxa yobuhle bakhe kumbe akuhuge ngamehlo akhe.
26 Nebo příčinou ženy cizoložné zchudl bys až do kusu chleba, anobrž žena cizoložná drahou duši ulovuje.
Ngoba isifebe siyakululazisa ufane lesinkwa, kodwa umfazi womuntu uyayibhidliza impilo yakho uqobo.
27 Může-liž kdo skrýti oheň v klíně svém, aby roucho jeho se nepropálilo?
Kambe umuntu angokhela umlilo emathangazini akhe na zingaze zatsha izigqoko zakhe?
28 Může-liž kdo choditi po uhlí řeřavém, aby nohy jeho se neopálily?
Kambe umuntu angahamba phezu kwamalahle inyawo zakhe zingaze zatsha na?
29 Tak kdož vchází k ženě bližního svého, nebudeť bez viny, kdož by se jí koli dotkl.
Kunjalo kulowo olala lomfazi wenye indoda; kakho omthintayo ongayikujeziswa.
30 Neuvozují potupy na zloděje, jestliže by ukradl, aby nasytil život svůj, když lační,
Abantu kabalithuki isela nxa lintshontsha ngoba lifuqwa liphango.
31 Ač postižen jsa, navracuje to sedmernásobně, vším statkem domu svého nahražuje:
Kodwa lingabanjwa lihlawuliswa kasikhombisa, lanxa inhlawulo ilithathela yonke impahla yendlu yalo.
32 Ale cizoložící s ženou blázen jest; kdož hubí duši svou, tenť to činí;
Kodwa indoda efebayo kayilangqondo; lowo okwenzayo lokho uyazibulala yena ngokwakhe.
33 Trápení a lehkosti dochází, a útržka jeho nebývá shlazena.
Izidutshulo lehlazo kuyisabelo sakhe, ukuyangeka kwakhe kakusoze kwafa kwaphela.
34 Nebo zůřivý jest hněv muže, a neodpouštíť v den pomsty.
Ngoba ubukhwele bendoda yalowomfazi buyiqubula ulaka, ingabe isaba lozwelo lapho isiphindisela.
35 Neohlídá se na žádnou záplatu, aniž přijímá, by i množství darů dával.
Kayizukuvuma inhlawulo; kayiyikwamukela isivalamlomo loba singakanani.

< Príslovia 6 >