< Príslovia 2 >
1 Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
ऐ मेरे बेटे, अगर तू मेरी बातों को क़ुबूल करे, और मेरे फ़रमान को निगाह में रख्खे,
2 Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
ऐसा कि तू हिकमत की तरफ़ कान लगाए, और समझ से दिल लगाए,
3 Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
बल्कि अगर तू 'अक़्ल को पुकारे, और समझ के लिए आवाज़ बलन्द करे
4 Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
और उसको ऐसा ढूँढे जैसे चाँदी को, और उसकी ऐसी तलाश करे जैसी पोशीदा ख़ज़ानों की;
5 Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
तो तू ख़ुदावन्द के ख़ौफ़ को समझेगा, और ख़ुदा के ज़रिए' को हासिल करेगा।
6 Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
क्यूँकि ख़ुदावन्द हिकमत बख़्शता है; 'इल्म — ओ — समझ उसी के मुँह से निकलते हैं।
7 Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
वह रास्तबाज़ों के लिए मदद तैयार रखता है, और रास्तरौ के लिए सिपर है।
8 Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
ताकि वह 'अद्ल की राहों की निगहबानी करे, और अपने मुक़द्दसों की राह को महफ़ूज़ रख्खे।
9 Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
तब तू सदाक़त और 'अद्ल और रास्ती को, बल्कि हर एक अच्छी राह को समझेगा।
10 Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
क्यूँकि हिकमत तेरे दिल में दाख़िल होगी, और 'इल्म तेरी जान को पसंद होगा,
11 Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
तमीज़ तेरी निगहबान होगी, समझ तेरी हिफ़ाज़त करेगा;
12 Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
ताकि तुझे शरीर की राह से, और कजगो से बचाएँ।
13 Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
जो रास्तबाज़ी की राह को छोड़ते हैं, ताकि तारीकी की राहों में चलें,
14 Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
जो बदकारी से ख़ुश होते हैं, और शरारत की कजरवी में खु़श रहते हैं,
15 Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
जिनका चाल चलन ना हमवार, और जिनकी राहें टेढ़ी हैं।
16 Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
ताकि तुझे बेगाना 'औरत से बचाएँ, या'नी चिकनी चुपड़ी बातें करने वाली पराई 'औरत से,
17 Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
जो अपनी जवानी के साथी को छोड़ देती है, और अपने ख़ुदा के 'अहद को भूल जाती है।
18 K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
क्यूँकि उसका घर मौत की उतराई पर है, और उसकी राहें पाताल को जाती हैं।
19 Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
जो कोई उसके पास जाता है, वापस नहीं आता; और ज़िन्दगी की राहों तक नहीं पहुँचता।
20 Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
ताकि तू नेकों की राह पर चले, और सादिक़ों की राहों पर क़ाईम रहे।
21 Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
क्यूँकि रास्तबाज़ मुल्क में बसेंगे, और कामिल उसमें आबाद रहेंगे।
22 Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.
लेकिन शरीर ज़मीन पर से काट डाले जाएँगे, और दग़ाबाज़ उससे उखाड़ फेंके जाएँगे।