< Príslovia 10 >

1 Syn moudrý obveseluje otce, ale syn bláznivý zámutkem jest matce své.
Proverbes de Salomon. Un fils sage réjouit son père, mais un fils insensé est le chagrin de sa mère.
2 Neprospívají pokladové bezbožně nabytí, ale spravedlnost vytrhuje od smrti.
Les trésors de la méchanceté ne profitent de rien, mais la justice délivre de la mort.
3 Nedopustí lačněti Hospodin duši spravedlivého, statek pak bezbožných rozptýlí.
L’Éternel ne laisse pas l’âme du juste avoir faim, mais il repousse l’avidité des méchants.
4 K nouzi přivodí ruka lstivá, ruka pak pracovitých zbohacuje.
Celui qui agit d’une main lâche devient pauvre, mais la main des diligents enrichit.
5 Kdo shromažďuje v létě, jest syn rozumný; kdož vyspává ve žni, jest syn, kterýž hanbu činí.
Celui qui amasse en été est un fils sage; celui qui dort durant la moisson est un fils qui fait honte.
6 Požehnání jest nad hlavou spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
Il y a des bénédictions sur la tête du juste, mais la bouche des méchants couvre la violence.
7 Památka spravedlivého požehnaná, ale jméno bezbožných smrdí.
La mémoire du juste est en bénédiction, mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8 Moudré srdce přijímá přikázaní, ale blázen od rtů svých padne.
Celui qui est sage de cœur reçoit les commandements, mais [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
9 Kdo chodí upřímě, chodí doufanlivě; kdož pak převrací cesty své, vyjeven bude.
Celui qui marche dans l’intégrité marche en sûreté, mais celui qui pervertit ses voies sera connu.
10 Kdo mhourá okem, uvodí nesnáz; a kdož jest bláznivých rtů, padne.
Celui qui cligne de l’œil cause du chagrin, et [celui qui est] insensé de lèvres tombe.
11 Pramen života jsou ústa spravedlivého, ale ústa bezbožných přikrývají ukrutnost.
La bouche du juste est une fontaine de vie, mais la bouche des méchants couvre la violence.
12 Nenávist vzbuzuje sváry, ale láska přikrývá všecka přestoupení.
La haine excite les querelles, mais l’amour couvre toutes les transgressions.
13 Ve rtech rozumného nalézá se moudrost, ale kyj na hřbetě blázna.
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse, mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14 Moudří skrývají umění, úst pak blázna blízké jest setření.
Les sages tiennent en réserve la connaissance, mais la ruine est près de la bouche du fou.
15 Zboží bohatého jest město pevné jeho, ale nouze jest chudých setření.
Les biens du riche sont sa ville forte; la ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16 Práce spravedlivého jest k životu, nábytek pak bezbožných jest k hříchu.
L’œuvre du juste est pour la vie, le revenu du méchant est pour le péché.
17 Stezkou života jde, kdož přijímá trestání; ale kdož pohrdá domlouváním, bloudí.
Garder l’instruction, [c’est] le sentier [qui mène] à la vie; mais celui qui abandonne la répréhension s’égare.
18 Kdož přikrývá nenávist rty lživými, i kdož uvodí v lehkost, ten blázen jest.
Celui qui couvre la haine a des lèvres menteuses, et celui qui propage les calomnies est un sot.
19 Mnohé mluvení nebývá bez hříchu, kdož pak zdržuje rty své, opatrný jest.
Dans la multitude des paroles la transgression ne manque pas, mais celui qui retient ses lèvres est sage.
20 Stříbro výborné jest jazyk spravedlivého, ale srdce bezbožných za nic nestojí.
La langue du juste est de l’argent choisi, le cœur des méchants est peu de chose.
21 Rtové spravedlivého pasou mnohé, blázni pak pro bláznovství umírají.
Les lèvres du juste en repaissent plusieurs, mais les fous mourront faute de sens.
22 Požehnání Hospodinovo zbohacuje, a to beze všeho trápení.
La bénédiction de l’Éternel est ce qui enrichit, et il n’y ajoute aucune peine.
23 Za žert jest bláznu činiti nešlechetnost, ale muž rozumný moudrosti se drží.
C’est comme une plaisanterie pour le sot que de commettre un crime, mais la sagesse est pour l’homme intelligent.
24 Čeho se bojí bezbožný, to přichází na něj; ale čehož žádají spravedliví, dává Bůh.
Ce que craint le méchant lui arrive, mais le désir des justes [Dieu] l’accorde.
25 Jakož pomíjí vichřice, tak nestane bezbožníka, spravedlivý pak jest základ stálý.
Comme passe le tourbillon, ainsi le méchant n’est plus; mais le juste est un fondement pour toujours.
26 Jako ocet zubům, a jako dým očima, tak jest lenivý těm, kteříž jej posílají.
Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux pour ceux qui l’envoient.
27 Bázeň Hospodinova přidává dnů, léta pak bezbožných ukrácena bývají.
La crainte de l’Éternel ajoute des jours, mais les années des méchants seront raccourcies.
28 Očekávání spravedlivých jest potěšení, naděje pak bezbožných zahyne.
L’attente des justes est une joie, mais l’espérance des méchants périra.
29 Silou jest upřímému cesta Hospodinova, a strachem těm, kteříž činí nepravost.
La voie de l’Éternel est la force pour l’homme intègre, mais elle est la ruine pour les ouvriers d’iniquité.
30 Spravedlivý na věky se nepohne, bezbožní pak nebudou bydliti v zemi.
Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31 Ústa spravedlivého vynášejí moudrost, ale jazyk převrácený vyťat bude.
La bouche du juste produit la sagesse, mais la langue perverse sera retranchée.
32 Rtové spravedlivého znají, což jest Bohu libého, ústa pak bezbožných převrácené věci.
Les lèvres du juste savent ce qui est agréable, mais la bouche des méchants n’est que perversité.

< Príslovia 10 >