< Jób 39 >
1 Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
Apakah engkau mengetahui waktunya kambing gunung beranak, atau mengamat-amati rusa waktu sakit beranak?
2 Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
Dapatkah engkau menghitung berapa lamanya sampai genap bulannya, dan mengetahui waktunya beranak?
3 Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
Dengan membungkukkan diri mereka melahirkan anak-anaknya, dan mengeluarkan isi kandungannya.
4 Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
Anak-anaknya menjadi kuat dan besar di padang, mereka pergi dan tidak kembali lagi kepada induknya.
5 Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
Siapakah yang mengumbar keledai liar, atau siapakah yang membuka tali tambatan keledai jalang?
6 Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
Kepadanya telah Kuberikan tanah dataran sebagai tempat kediamannya dan padang masin sebagai tempat tinggalnya.
7 Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
Ia menertawakan keramaian kota, tidak mendengarkan teriak si penggiring;
8 To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
ia menjelajah gunung-gunung padang rumputnya, dan mencari apa saja yang hijau.
9 Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
Apakah lembu hutan mau takluk kepadamu, atau bermalam dekat palunganmu?
10 Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
Dapatkah engkau memaksa lembu hutan mengikuti alur bajak dengan keluan, atau apakah ia akan menyisir tanah lembah mengikuti engkau?
11 Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
Percayakah engkau kepadanya, karena kekuatannya sangat besar? Atau kauserahkankah kepadanya pekerjaanmu yang berat?
12 Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
Apakah engkau menaruh kepercayaan kepadanya, bahwa ia akan membawa pulang hasil tanahmu, dan mengumpulkannya di tempat pengirikanmu?
13 Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
Dengan riang sayap burung unta berkepak-kepak, tetapi apakah kepak dan bulu itu menaruh kasih sayang?
14 A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,
15 Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
tetapi lupa, bahwa telur itu dapat terpijak kaki, dan diinjak-injak oleh binatang-binatang liar.
16 Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
Ia memperlakukan anak-anaknya dengan keras seolah-olah bukan anaknya sendiri; ia tidak peduli, kalau jerih payahnya sia-sia,
17 Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
karena Allah tidak memberikannya hikmat, dan tidak membagikan pengertian kepadanya.
18 Časem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
Apabila ia dengan megah mengepakkan sayapnya, maka ia menertawakan kuda dan penunggangnya.
19 Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
Engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda? Engkaukah yang mengenakan surai pada tengkuknya?
20 Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
Engkaukah yang membuat dia melompat seperti belalang? Ringkiknya yang dahsyat mengerikan.
21 Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
Ia menggaruk tanah lembah dengan gembira, dengan kekuatan ia maju menghadapi senjata.
22 Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
Kedahsyatan ditertawakannya, ia tidak pernah kecut hati, dan ia pantang mundur menghadapi pedang.
23 Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
Di atas dia tabung panah gemerencing, tombak dan lembing gemerlapan;
24 S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
dengan garang dan galak dilulurnya tanah, dan ia meronta-ronta kalau kedengaran bunyi sangkakala;
25 Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
ia meringkik setiap kali sangkakala ditiup; dan dari jauh sudah diciumnya perang, gertak para panglima dan pekik.
26 Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
Oleh pengertianmukah burung elang terbang, mengembangkan sayapnya menuju ke selatan?
27 Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
Atas perintahmukah rajawali terbang membubung, dan membuat sarangnya di tempat yang tinggi?
28 Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
Ia diam dan bersarang di bukit batu, di puncak bukit batu dan di gunung yang sulit didatangi.
29 Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
Dari sana ia mengintai mencari mangsa, dari jauh matanya mengamat-amati;
30 Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest.
anak-anaknya menghirup darah, dan di mana ada yang tewas, di situlah dia."