< Jób 38 >

1 Tedy odpověděl Hospodin Jobovi z vichru, a řekl:
Maka dari dalam badai TUHAN menjawab Ayub:
2 Kdož jest to, jenž zatemňuje radu řečmi neumělými?
"Siapakah dia yang menggelapkan keputusan dengan perkataan-perkataan yang tidak berpengetahuan?
3 Přepaš nyní jako muž bedra svá, a nač se tebe tázati budu, oznam mi.
Bersiaplah engkau sebagai laki-laki! Aku akan menanyai engkau, supaya engkau memberitahu Aku.
4 Kdes byl, když jsem zakládal zemi? Pověz, jestliže máš rozum.
Di manakah engkau, ketika Aku meletakkan dasar bumi? Ceritakanlah, kalau engkau mempunyai pengertian!
5 Kdo rozměřil ji, víš-li? Aneb kdo vztáhl pravidlo na ni?
Siapakah yang telah menetapkan ukurannya? Bukankah engkau mengetahuinya? --Atau siapakah yang telah merentangkan tali pengukur padanya?
6 Na čem podstavkové její upevněni jsou? Aneb kdo založil úhelný kámen její,
Atas apakah sendi-sendinya dilantak, dan siapakah yang memasang batu penjurunya
7 Když prozpěvovaly spolu hvězdy jitřní, a plésali všickni synové Boží?
pada waktu bintang-bintang fajar bersorak-sorak bersama-sama, dan semua anak Allah bersorak-sorai?
8 Aneb kdo zavřel jako dveřmi moře, když vyšlo z života, a zjevilo se?
Siapa telah membendung laut dengan pintu, ketika membual ke luar dari dalam rahim? --
9 Když jsem mu položil oblak za oděv, a mrákotu místo plének jeho,
ketika Aku membuat awan menjadi pakaiannya dan kekelaman menjadi kain bedungnya;
10 Když jsem jemu uložil úsudek svůj, přistaviv závory a dvéře,
ketika Aku menetapkan batasnya, dan memasang palang dan pintu;
11 I řekl jsem: Až potud vycházeti budeš, a dále nic, tu, pravím, skládati budeš dutí vlnobití svého.
ketika Aku berfirman: Sampai di sini boleh engkau datang, jangan lewat, di sinilah gelombang-gelombangmu yang congkak akan dihentikan!
12 Zdaž jsi kdy za dnů svých rozkázal jitru? Ukázal-lis záři jitřní místo její,
Pernahkah dalam hidupmu engkau menyuruh datang dinihari atau fajar kautunjukkan tempatnya
13 Aby uchvacovala kraje země, a bezbožní aby z ní vymítáni byli?
untuk memegang ujung-ujung bumi, sehingga orang-orang fasik dikebaskan dari padanya?
14 Tak aby proměnu přijímala jako vosk pečetní, oni pak aby nedlouho stáli jako roucho,
Bumi itu berubah seperti tanah liat yang dimeteraikan, segala sesuatu berwarna seperti kain.
15 A aby bezbožným zbraňováno bylo světla jejich, a rámě vyvýšené zlámáno bylo?
Orang-orang fasik dirampas terangnya, dan dipatahkan lengan yang diacungkan.
16 Přišel-lis až k hlubinám mořským? A u vnitřnosti propasti chodil-lis?
Engkaukah yang turun sampai ke sumber laut, atau berjalan-jalan melalui dasar samudera raya?
17 Jsou-li tobě zjeveny brány smrti? A brány stínu smrti viděl-lis?
Apakah pintu gerbang maut tersingkap bagimu, atau pernahkah engkau melihat pintu gerbang kelam pekat?
18 Shlédl-lis širokosti země? Oznam, jestliže ji znáš všecku.
Apakah engkau mengerti luasnya bumi? Nyatakanlah, kalau engkau tahu semuanya itu.
19 Která jest cesta k obydlí světla, a které místo temností,
Di manakah jalan ke tempat kediaman terang, dan di manakah tempat tinggal kegelapan,
20 Že bys je pojal v meze jeho, poněvadž bys srozumíval stezkám domu jeho?
sehingga engkau dapat mengantarnya ke daerahnya, dan mengetahui jalan-jalan ke rumahnya?
21 Věděl-lis tehdáž, že jsi měl se naroditi, a počet dnů tvých jak veliký býti má?
Tentu engkau mengenalnya, karena ketika itu engkau telah lahir, dan jumlah hari-harimu telah banyak!
22 Přišel-lis až ku pokladům sněhu? A poklady krupobití viděl-lis,
Apakah engkau telah masuk sampai ke perbendaharaan salju, atau melihat perbendaharaan hujan batu,
23 Kteréž chovám k času ssoužení, ke dni bitvy a boje?
yang Kusimpan untuk masa kesesakan, untuk waktu pertempuran dan peperangan?
24 Kterými se cestami rozděluje světlo, kteréž rozhání východní vítr po zemi?
Di manakah jalan ke tempat terang berpencar, ke tempat angin timur bertebar ke atas bumi?
25 Kdo rozdělil povodní tok, a cestu blýskání hromovému,
Siapakah yang menggali saluran bagi hujan deras dan jalan bagi kilat guruh,
26 Tak aby pršel déšť i na tu zemi, kdež není lidí, na poušť, kdež není člověka,
untuk memberi hujan ke atas tanah di mana tidak ada orang, ke atas padang tandus yang tidak didiami manusia;
27 Aby zapájel místa planá a pustá, a k zrůstu přivodil trávu mladistvou?
untuk mengenyangkan gurun dan belantara, dan menumbuhkan pucuk-pucuk rumput muda?
28 Má-liž déšť otce? A kdo plodí krůpěje rosy?
Apakah hujan itu berayah? Atau siapakah yang menyebabkan lahirnya titik air embun?
29 Z čího života vychází mráz? A jíní nebeské kdo plodí?
Dari dalam kandungan siapakah keluar air beku, dan embun beku di langit, siapakah yang melahirkannya?
30 Až i vody jako v kámen se proměňují, a svrchek propasti zamrzá.
Air membeku seperti batu, dan permukaan samudera raya mengeras.
31 Zdali zavázati můžeš rozkoše Kuřátek, aneb stahování Orionovo rozvázati?
Dapatkah engkau memberkas ikatan bintang Kartika, dan membuka belenggu bintang Belantik?
32 Můžeš-li vyvoditi hvězdy polední v čas jistý, aneb Arktura s syny jeho povedeš-li?
Dapatkah engkau menerbitkan Mintakulburuj pada waktunya, dan memimpin bintang Biduk dengan pengiring-pengiringnya?
33 Znáš-li řád nebes? Můžeš-li spravovati panování jejich na zemi?
Apakah engkau mengetahui hukum-hukum bagi langit? atau menetapkan pemerintahannya di atas bumi?
34 Můžeš-li pozdvihnouti k oblaku hlasu svého, aby hojnost vod přikryla tebe?
Dapatkah engkau menyaringkan suaramu sampai ke awan-awan, sehingga banjir meliputi engkau?
35 Ty-liž vypustíš blýskání, aby vycházela? Zdaliž řeknou tobě: Aj teď jsme?
Dapatkah engkau melepaskan kilat, sehingga sabung-menyabung, sambil berkata kepadamu: Ya?
36 Kdo složil u vnitřnostech lidských moudrost? Aneb kdo dal rozumu stižitelnost?
Siapa menaruh hikmat dalam awan-awan atau siapa memberikan pengertian kepada gumpalan mendung?
37 Kdo vypravovati bude o nebesích moudře? A láhvice nebeské kdo nastrojuje,
Siapa dapat menghitung awan dengan hikmat, dan siapa dapat mencurahkan tempayan-tempayan langit,
38 Aby svlažená země zase stuhnouti mohla, a hrudy se v hromadě držely?
ketika debu membeku menjadi logam tuangan, dan gumpalan tanah berlekat-lekatan?
39 Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
Dapatkah engkau memburu mangsa untuk singa betina, dan memuaskan selera singa-singa muda,
40 Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší číhajíce?
kalau mereka merangkak di dalam sarangnya, mengendap di bawah semak belukar?
41 Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
Siapakah yang menyediakan mangsa bagi burung gagak, apabila anak-anaknya berkaok-kaok kepada Allah, berkeliaran karena tidak ada makanan?

< Jób 38 >