< Jób 15 >

1 Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
And Eliphaz the Temanite made answer and said,
2 Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
Will a wise man make answer with knowledge of no value, or will he give birth to the east wind?
3 Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
Will he make arguments with words in which is no profit, and with sayings which have no value?
4 Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
Truly, you make the fear of God without effect, so that the time of quiet worship before God is made less by your outcry.
5 Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
For your mouth is guided by your sin, and you have taken the tongue of the false for yourself.
6 Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
It is by your mouth, even yours, that you are judged to be in the wrong, and not by me; and your lips give witness against you.
7 Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
Were you the first man to come into the world? or did you come into being before the hills?
8 Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
Were you present at the secret meeting of God? and have you taken all wisdom for yourself?
9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
10 I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
With us are men who are grey-haired and full of years, much older than your father.
11 Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
Are the comforts of God not enough for you, and the gentle word which was said to you?
12 Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
Why is your heart uncontrolled, and why are your eyes lifted up;
13 Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
So that you are turning your spirit against God, and letting such words go out of your mouth?
14 Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
What is man, that he may be clean? and how may the son of woman be upright?
15 An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
Truly, he puts no faith in his holy ones, and the heavens are not clean in his eyes;
16 Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
How much less one who is disgusting and unclean, a man who takes in evil like water!
17 Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
Take note and give ear to my words; and I will say what I have seen:
18 Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
(The things which wise men have got from their fathers, and have not kept secret from us;
19 Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
For only to them was the land given, and no strange people were among them: )
20 Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
The evil man is in pain all his days, and the number of the years stored up for the cruel is small.
21 Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
A sound of fear is in his ears; in time of peace destruction will come on him:
22 Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
He has no hope of coming safe out of the dark, and his fate will be the sword;
23 Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
He is wandering about in search of bread, saying, Where is it? and he is certain that the day of trouble is ready for him:
24 Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
He is greatly in fear of the dark day, trouble and pain overcome him:
25 Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
Because his hand is stretched out against God, and his heart is lifted up against the Ruler of all,
26 Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
Running against him like a man of war, covered by his thick breastplate; even like a king ready for the fight,
27 Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
Because his face is covered with fat, and his body has become thick;
28 A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
And he has made his resting-place in the towns which have been pulled down, in houses where no man had a right to be, whose fate was to become masses of broken walls.
29 Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
He does not get wealth for himself, and is unable to keep what he has got; the heads of his grain are not bent down to the earth.
30 Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
He does not come out of the dark; his branches are burned by the flame, and the wind takes away his bud.
31 Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
Let him not put his hope in what is false, falling into error: for he will get deceit as his reward.
32 Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
His branch is cut off before its time, and his leaf is no longer green.
33 Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
He is like a vine whose grapes do not come to full growth, or an olive-tree dropping its flowers.
34 Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
For the band of the evil-doers gives no fruit, and the tents of those who give wrong decisions for reward are burned with fire.
35 Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.
Evil has made them with child, and they give birth to trouble; and the fruit of their body is shame for themselves.

< Jób 15 >