< 1 Mojžišova 10 >
1 Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
Questa è la discendenza dei figli di Noè: Sem, Cam e Iafet, ai quali nacquero figli dopo il diluvio.
2 Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
I figli di Iafet: Gomer, Magog, Madai, Iavan, Tubal, Mesech e Tiras.
3 Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
I figli di Gomer: Askenaz, Rifat e Togarma.
4 Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
I figli di Iavan: Elisa, Tarsis, quelli di Cipro e quelli di Rodi.
5 Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
Da costoro derivarono le nazioni disperse per le isole nei loro territori, ciascuno secondo la propria lingua e secondo le loro famiglie, nelle loro nazioni.
6 Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
I figli di Cam: Etiopia, Egitto, Put e Canaan.
7 A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
I figli di Etiopia: Seba, Avìla, Sabta, Raama e Sàbteca. I figli di Raama: Saba e Dedan.
8 Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
Ora Etiopia generò Nimrod: costui cominciò a essere potente sulla terra.
9 To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
Egli era valente nella caccia davanti al Signore, perciò si dice: «Come Nimrod, valente cacciatore davanti al Signore».
10 Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
L'inizio del suo regno fu Babele, Uruch, Accad e Calne, nel paese di Sennaar.
11 Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
Da quella terra si portò ad Assur e costruì Ninive, Recobot-Ir e Càlach
12 A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
e Resen tra Ninive e Càlach; quella è la grande città.
13 Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
Egitto generò quelli di Lud, Anam, Laab, Naftuch,
14 A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
Patros, Casluch e Caftor, da dove uscirono i Filistei.
15 Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
Canaan generò Sidone, suo primogenito, e Chet
16 A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
e il Gebuseo, l'Amorreo, il Gergeseo,
17 A Hevea, a Aracea, a Sinea,
l'Eveo, l'Archita e il Sineo,
18 A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
l'Arvadita, il Semarita e l'Amatita. In seguito si dispersero le famiglie dei Cananei.
19 A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
Il confine dei Cananei andava da Sidone in direzione di Gerar fino a Gaza, poi in direzione di Sòdoma, Gomorra, Adma e Zeboim, fino a Lesa.
20 Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Questi furono i figli di Cam secondo le loro famiglie e le loro lingue, nei loro territori e nei loro popoli.
21 Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
Anche a Sem, padre di tutti i figli di Eber, fratello maggiore di Jafet, nacque una dicendenza.
22 A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
I figli di Sem: Elam, Assur, Arpacsad, Lud e Aram.
23 Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
I figli di Aram: Uz, Cul, Gheter e Mas.
24 Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
Arpacsad generò Selach e Selach generò Eber.
25 Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
A Eber nacquero due figli: uno si chiamò Peleg, perché ai suoi tempi fu divisa la terra, e il fratello si chiamò Joktan.
26 Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
Joktan generò Almodad, Selef, Ascarmavet, Jerach,
27 A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
Adòcam, Uzal, Dikla,
28 A Obale, a Abimahele, a Sebai,
Obal, Abimaèl, Saba,
29 A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
Ofir, Avìla e Ibab. Tutti questi furono i figli di Joktan;
30 A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
la loro sede era sulle montagne dell'oriente, da Mesa in direzione di Sefar.
31 Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
Questi furono i figli di Sem secondo le loro famiglie e le loro lingue, territori, secondo i loro popoli.
32 Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.
Queste furono le famiglie dei figli di Noè secondo le loro generazioni, nei loro popoli. Da costoro si dispersero le nazioni sulla terra dopo il diluvio.