< Galatským 5 >

1 Protož v svobodě, kterouž Kristus nás osvobodil, stůjte, a nezapletejte se zase v jho služebnosti.
Cristo nos libertou para que pudéssemos aproveitar a liberdade verdadeira. Então, fiquem firmes e não se sobrecarreguem novamente pela opressão da escravidão.
2 Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.
Eu, Paulo, digo francamente a vocês: se recorrerem ao caminho da circuncisão, Cristo não será de benefício algum para vocês.
3 A zase osvědčuji všelikému člověku, kterýž se obřezuje, že jest povinen všecken zákon naplniti.
Deixem que eu repita: todo homem que é circuncidado precisa seguir a lei em sua totalidade.
4 Zbavili jste se Krista, kteřížkoli v zákoně ospravedlněni býti hledáte; vypadli jste z milosti.
Aqueles, entre vocês, que acham que podem se tornar justos por meio da obediência à lei estão separados de Cristo e abandonaram a graça.
5 My zajisté duchem z víry naděje spravedlnosti očekáváme.
Mas, pelo poder do Espírito, nós cremos e aguardamos esperançosamente nos tornarmos justos.
6 Nebo v Kristu Ježíši ani obřízka nic neprospívá, ani neobřízka, ale víra skrze lásku dělající.
Pois, em Cristo Jesus, o fato de ser circuncidado ou não, não representa nada. É apenas a fé, que atua por meio do amor, que importa.
7 Běželi jste dobře. Kdo vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?
É realmente uma pena, pois vocês estavam indo tão bem! Quem entrou no caminho e impediu que vocês fossem convencidos pela verdade?
8 Neníť ta rada z toho, kterýž vás volá.
Esse “convencimento” certamente não é daquele que os chama.
9 Maličko kvasu všecko těsto nakvašuje.
Como dizem: um pouco de fermento faz crescer toda a massa do pão.
10 Jáť mám naději o vás v Pánu, že nic jiného smýšleti nebudete; ale ten, kterýž kormoutí vás, trpěti bude soud, kdožť jest on koli.
Mas eu tenho confiança no Senhor e acredito que vocês não mudarão o seu modo de pensar. E sei também que aquele que está confundindo vocês enfrentará as consequências, seja ele quem for.
11 Já pak, bratří, káži-li také obřízku, i pročež ještě protivenství trpím? Tedy jest vyprázdněno pohoršení kříže.
Quanto a mim, irmãos e irmãs, se eu ainda defendo a circuncisão, por que continuo a ser perseguido? Se eu anunciasse exatamente isso, acabaria o problema da cruz, que ofende tanto as pessoas.
12 Ó by také odřezáni byli, kteříž vás nepokojí.
Tomara que aqueles que estão lhes causando problemas fossem um pouco mais além da circuncisão e se castrassem.
13 Nebo vy v svobodu povoláni jste, bratří, toliko abyste pod zámyslem té svobody nepovolovali tělu, ale skrze lásku posluhujte sobě vespolek.
Meus irmãos e irmãs, vocês foram chamados para serem livres! Porém, não usem sua liberdade como desculpa para satisfazerem sua natureza humana pecadora. Em vez disso, sirvam uns aos outros, com amor.
14 Nebo všecken zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.
Pois toda a lei pode ser resumida apenas neste único mandamento: “Amem ao seu próximo como a si mesmos.”
15 Pakli se vespolek koušete a žerete, hleďtež, abyste jedni od druhých zkaženi nebyli.
Mas, se vocês se atacam feito animais selvagens, cuidado para que não se destruam completamente!
16 Ale pravímť: Duchem choďte, a žádosti těla nevykonáte.
Meu conselho é andar pelo caminho do Espírito. Não satisfaçam os desejos da sua natureza pecadora.
17 Nebo tělo žádá proti Duchu, a Duch proti tělu. Ty pak věci jsou sobě vespolek odporné, tak abyste ne, což byste chtěli, to činili.
Pois os desejos dessa natureza vão contra o Espírito, e os desejos do Espírito são contrários à natureza do pecado. Eles lutam uns com os outros; então, vocês não fazem o que querem fazer.
18 Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod zákonem.
Mas, se o Espírito os comanda, vocês não estão sob o domínio da lei.
19 Zjevníť jsou pak skutkové těla, jenž jsou: Cizoložstvo, smilstvo, nečistota, chlipnost,
É muito claro o que a natureza humana pecadora produz: imoralidade sexual, indecência, sensualidade,
20 Modloslužba, čarování, nepřátelství, svárové, nenávisti, hněvové, dráždění, různice, sekty,
idolatria, feitiçaria, inimizade, rivalidade, ciúme, raiva, ambição egoísta, discórdia, divisões,
21 Závisti, vraždy, opilství, hodování, a těm podobné věci. Kteréž kdokoli činí, toť vám předpovídám, jakož jsem i prvé pravil, že království Božího dědicové nebudou.
inveja, embriaguez, farras e outras coisas semelhantes. Como eu já lhes avisei antes, volto a dizer: ninguém que se comporta dessa maneira herdará o Reino de Deus.
22 Ovoce pak Ducha jestiť: Láska, radost, pokoj, tichost, dobrotivost, dobrota, věrnost, krotkost, středmost.
No entanto, o Espírito produz frutos como amor, alegria, paz, paciência, generosidade, bondade, fidelidade,
23 Proti takovýmť není zákon.
gentileza, autocontrole, e não há lei contra coisas como essas.
24 Nebo kteříž jsou Kristovi, ti své tělo ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.
Aqueles que pertencem a Cristo Jesus crucificaram sua natureza humana pecadora, com todas as suas paixões e os seus desejos voltados para o pecado.
25 Jsme-liť Duchem živi, Duchem i choďme.
Se nós vivemos pelo Espírito, também devemos caminhar pelo Espírito.
26 Nebývejme marné chvály žádostivi, jedni druhých popouzejíce, a jedni druhým závidíce.
Não vamos nos gabar, ficar irritados ou sentir inveja uns dos outros.

< Galatským 5 >