< Galatským 4 >
1 Pravímť pak, že pokudž dědic maličký jest, nic není rozdílný od služebníka, jsa pánem všeho,
Deixem-me esclarecer o que quero dizer. Um herdeiro que é menor de idade não é diferente de um escravo, embora o herdeiro possa vir a ser o dono de tudo.
2 Ale pod ochráncemi a správcemi jest až do času uloženého od otce.
Um herdeiro está sujeito aos guardiões e aos administradores, até o momento determinado por seu pai.
3 Tak i my když jsme byli maličcí, pod živly světa byli jsme v službu podrobeni.
O mesmo acontece conosco. Quando éramos crianças, estávamos sujeitos às regras básicas da lei.
4 Ale když přišla plnost času, poslal Bůh Syna svého učiněného z ženy, učiněného pod zákonem,
Mas, no momento apropriado, Deus enviou o seu Filho, nascido de uma mulher e sob a regra da lei,
5 Aby ty, kteříž pod zákonem byli, vykoupil, abychom právo synů přijali.
para que ele pudesse resgatar aqueles que eram mantidos sob o domínio da lei. Assim, pudemos nos tornar filhos adotados de Deus.
6 A že jste synové, poslal Bůh Ducha Syna svého v srdce vaše, volajícího: Abba, Otče.
Deus, para lhes mostrar como vocês são filhos dele, enviou o Espírito do seu Filho para nos convencer e nos fazer chamar: “Aba”, que significa “Pai.”
7 A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.
Por isso, vocês não são mais escravos, porém, filhos. E se vocês são seus filhos, então, Deus os tornou seus herdeiros.
8 Ale tehdáž, neznavše Boha, sloužili jste těm, kteříž z přirození nejsou bohové.
Na época em que vocês não conheciam a Deus, vocês eram escravizados pelos supostos “deuses” deste mundo.
9 Nyní pak, znajíce Boha, nýbrž poznáni jsouce od Boha, kterakž se zpátkem zase obracíte k mdlým a bídným živlům, jimž opět znovu chcete sloužiti?
Mas, agora, vocês conhecem a Deus, ou melhor, são conhecidos por Deus. Então, como podem voltar para aquelas regras fracas e pobres? Vocês querem ser, mais uma vez, escravos daquelas regras?
10 Dnů šetříte, a měsíců, a časů, i let.
Por que vocês dão tanta importância a certos dias e meses, estações e anos especiais.
11 Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.
Eu estou preocupado com o fato de que tudo que eu tenha feito por vocês se perca!
12 Buďte jako já, nebo i já jsem jako vy, bratří, prosím vás. Nic jste mi neublížili.
Meus irmãos e irmãs, eu lhes imploro: sejam como eu, pois eu me tornei como vocês. Vocês nunca me trataram mal.
13 Nebo víte, že s mdlobou těla kázal jsem vám evangelium ponejprvé.
Vocês se lembram que foi por eu estar doente que consegui anunciar-lhes o evangelho de Jesus, em minha primeira visita?
14 A pokušení mé na těle mém nebylo u vás málo váženo, aniž jste pohrdli, ale jako anděla Božího přijali jste mne, jako Krista Ježíše.
Embora a minha saúde tenha lhes dado muito trabalho, vocês não me desprezaram e muito menos me rejeitaram. Na verdade, fui tratado por vocês como um anjo de Deus. Posso até dizer que me trataram como ao próprio Cristo Jesus.
15 Jaké tehdy bylo blahoslavenství vaše? Svědectvíť vám zajisté dávám, že kdyby to možné bylo, oči své vyloupíce, byli byste mi dali.
Então, o que aconteceu com toda aquela gratidão que vocês demonstraram? Eu lhes digo que, naquela época, se vocês pudessem tirar os seus olhos e dá-los para mim, teriam feito isso.
16 Což tedy učiněn jsem vaším nepřítelem, pravdu vám pravě?
Então, o que aconteceu? Por acaso, eu me tornei inimigo de vocês, por lhes ter dito a verdade?
17 Milujíť vás nedobře, nýbrž odstrčiti nás chtějí, abyste vy je milovali.
Essas pessoas estão interessadas em ganhar o apoio de vocês, mas não por bons motivos. Pelo contrário, elas querem mantê-los afastados de nós, para que vocês as apoiem com toda a sua disposição.
18 Slušnéť jest pak horlivě milovati v dobrém vždycky, a ne jen toliko tehdáž, když jsem přítomen vám.
É claro que é bom querer fazer o bem. Mas isso deveria acontecer sempre, em qualquer situação, e não apenas quando estou aí com vocês!
19 Synáčkové moji, (kteréž opět rodím, až by Kristus zformován byl v vás, )
Meus queridos filhos, eu realmente quero trabalhar com vocês, até que a natureza de Cristo faça parte de vocês.
20 Chtěl bych přítomen vám býti nyní, a proměniti hlas svůj; nebo v pochybnosti jsem o vás.
Eu realmente desejaria poder estar com vocês neste momento, pois, assim, certamente mudaria o meu tom de voz. Eu estou muito preocupado com vocês!
21 Povězte mi, kteří pod zákonem chcete býti, nepozorujete-liž zákona?
Respondam-me isto, vocês que desejam viver sob o domínio da lei: Vocês não ouvem o que a lei diz?
22 Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z děvky, a druhého z svobodné.
Como está escrito nas Sagradas Escrituras, Abraão teve dois filhos, um de uma escrava, e outro, de uma mulher livre.
23 Ale ten z děvky podlé těla se narodil, ten pak z svobodné podlé zaslíbení.
No entanto, o filho da escrava nasceu de acordo com um plano feito pela mente humana, enquanto que o filho da mulher livre nasceu como o resultado da promessa divina.
24 Kteréžto věci u figůře se staly. Nebo toť jsou ti dva zákonové, jeden s hory Sinai, k manství zplozující, a tenť jest jako Agar.
Assim, temos uma analogia em relação a isso: essas duas mulheres representam dois acordos. Um acordo é aquele do monte Sinai, representado por Agar. Dela nasceram filhos para a escravidão.
25 Agar zajisté jest hora Sinai v Arabii. Dobřeť se pak k ní trefuje nynější Jeruzalém, nebo v službu podroben jest s syny svými.
Agar simboliza o monte Sinai, na Arábia, que corresponde à atual Jerusalém, pois ela se encontra escravizada junto com os seus filhos.
26 Ale ten svrchní Jeruzalém svobodný jest, kterýž jest matka všech nás.
Mas, a Jerusalém celestial é livre. Ela é a nossa mãe.
27 Nebo psáno jest: Vesel se neplodná, kteráž nerodíš, vykřikni a zvolej, kteráž nepracuješ ku porodu; nebo ta opuštěná mnoho má synů, více než ta, kteráž má muže.
Como está escrito nas Sagradas Escrituras: “Alegrem-se vocês que não têm filhos e que nunca deram à luz! Gritem de alegria, vocês que nunca entraram em trabalho de parto, pois a mulher abandonada tem mais filhos do que a mulher que mora com o marido!”
28 Myť jsme tedy, ó bratří, tak jako Izák, synové zaslíbení.
Agora, meus irmãos, somos os filhos da promessa, exatamente como Isaque.
29 Ale jakož tehdáž ten podlé těla zplozený protivil se tomu, kterýž byl podlé Ducha, tak i nyní.
No entanto, assim como aquele que nasceu de acordo com um plano humano perseguiu aquele que nasceu por meio do Espírito, o mesmo acontece hoje.
30 Než co praví písmo? Vyvrz děvku i syna jejího; nebo nebudeť dědicem syn děvky s synem svobodné.
Mas, o que as Sagradas Escrituras dizem? “Mande embora a escrava e o seu filho, pois o filho da escrava não será herdeiro, ao contrário do filho da mulher livre.”
31 A tak, bratří, nejsmeť synové děvky, ale svobodné.
Portanto, meus amigos, nós não somos filhos de uma escrava, mas da mulher livre.