< 1 Korintským 13 >

1 Bych jazyky lidskými mluvil i andělskými, a lásky kdybych neměl, učiněn jsem měď zvučící aneb zvonec znějící.
If in the tongues of men I shall speak and of angels, love however not may have, I have become a brass sounding or a cymbal clanging.
2 A bychť měl proroctví, a povědom byl všelikého tajemství i všelikého umění, a kdybych měl tak velikou víru, že bych hory přenášel, lásky pak kdybych neměl, nic nejsem.
And if I shall have prophecy and understand the mysteries all and all the knowledge, And if I shall have all the faith so as mountains to remove, love however not may have, no [thing] I am.
3 A kdybych vynaložil na pokrmy všecken statek svůj, a bych vydal tělo své k spálení, a lásky bych neměl, nic mi to neprospívá.
Even if Even if I shall give away all the possessions of mine, And if I shall deliver up the body of mine that (I may boast, *N(K)(o)*) love however not may have, no [thing] I am profited.
4 Láska trpělivá jest, dobrotivá jest, láska nezávidí, láska není všetečná, nenadýmá se.
Love is patient, is kind, love not is envious, love not is boastful, not is puffed up,
5 V nic neslušného se nevydává, nehledá svých věcí, nezpouzí se, neobmýšlí zlého.
not acts unbecomingly, not seeks the [things] of its own, not is easily provoked, not it keeps account of wrongs,
6 Neraduje se z nepravosti, ale spolu raduje se pravdě.
not delights at unrighteousness, rejoices however in the truth,
7 Všecko snáší, všemu věří, všeho se naděje, všeho trpělivě čeká.
All things it bears, all things believes, all things hopes, all things endures.
8 Láska nikdy nevypadá, ješto buď že proroctví jsou, ta přestanou, buď jazykové, ti utichnou, buď učení, to v nic přijde.
Love never (falls. *N(k)O*) if however [there are] prophesies, they will be abated; if tongues, they will cease; if knowledge it will be abated.
9 Z částky zajisté poznáváme, a z částky prorokujeme.
In part (for *NK(o)*) we know and in part we prophesy;
10 Ale jakž by přišlo dokonalé, tehdyť to, což jest z částky, vyhlazeno bude.
when however may come the perfect, (then *K*) the in part will be done away.
11 Dokudž jsem byl dítě, mluvil jsem jako dítě, myslil jsem jako dítě, smýšlel jsem jako dítě, ale když jsem muž, opustil jsem dětinské věci.
When I was a child, I was speaking like a child, I was thinking like a child, I was reasoning like a child; when (now *k*) I became a man, I have done away with the [things] of the child.
12 Nyní zajisté vidíme v zrcadle a skrze podobenství, ale tehdáž tváří v tvář. Nyní poznávám z částky, ale tehdy poznám, tak jakž i známostí obdařen budu.
We see for presently through a glass in obscurity, then however face to face; presently I know in part, then however I will know fully even as also I have been fully known.
13 Nyní pak zůstává víra, naděje, láska, to tré, ale největší z nich jestiť láska.
Now however abide faith, hope, love, three these; [the] greatest however of these [is] love.

< 1 Korintským 13 >