< Psalmi 66 >
1 Zborovođi. Pjesma. Psalam.
Dura buʼaa faarfattootaatiif. Faarfannaa. Isin lafti hundinuu ililleedhaan gara Waaqaatti iyyaa!
2 Kliči Bogu, zemljo sva, opjevaj slavu imena njegova, podaj mu hvalu dostojnu.
Ulfina maqaa isaa faarfadhaa; galata isaatiifis ulfina kennaa!
3 Recite Bogu: “Kako su potresna djela tvoja! Zbog velike sile tvoje dušmani ti laskaju.
Waaqaan akkana jedhaa; “Hojiin kee akkam sodaachisaa dha! Sababii humni kee guddaa taʼeef, diinonni kee fuula kee duratti hollatu.
4 Sva zemlja nek' ti se klanja i nek' ti pjeva, neka pjeva tvom imenu!”
Lafti hundinuu siif sagadu; faarfannaa galataa siif faarfatu; maqaa keetiifis faarfatu.”
5 Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
Kottaatii waan Waaqni hojjete, hojii sodaachiisaa inni namaaf hojjete ilaalaa!
6 On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!
Inni galaana lafa gogaatti geeddare; isaanis miilla isaaniitiin laga ceʼan; kottaa isatti haa gammannu!
7 Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
Inni bara baraan humna isaatiin bulcha; iji isaas saboota ilaala; finciltoonni ol ol of hin qabin.
8 Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
Yaa saboota, Waaqa keenya eebbisaa; sagaleen isa galateeffatus haa dhagaʼamu;
9 Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.
inni lubbuu keenya jiraachiseera; miilla keenyas mucucaachuu oolcheera.
10 Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
Yaa Waaqayyo, ati nu qorteertaatii; akkuma meetiis nu qulqulleessiteerta.
11 Pustio si da u zamku padnemo, stisnuo lancima bokove naše.
Ati kiyyootti nu galchiteerta; dugda keenya irras baʼaa keesseerta.
12 Pustio si da nam zajašu za vrat: prošli smo kroz oganj i vodu, onda si pustio da odahnemo.
Akka namoonni mataa keenya yaabbatan gooteerta; nu ibiddaa fi bishaan keessa dabarre; ati garuu iddoo badhaadhummaatti nu fidde.
13 S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom
Anis qalma gubamu qabadhee mana qulqullummaa kee nan seena; wareega koos siif nan galcha;
14 što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
kunis wareega yeroo ani rakkina keessa turetti arrabni koo waadaa galee afaan koos dubbatee dha.
15 Prinijet ću ti paljenice s kadom ovnova, žrtvovati volove i jarad.
Anis horii coccoomoo, qalma gubamu, korbeeyyii hoolaa immoo aarsaa godhee siif nan dhiʼeessa; jibootaa fi reʼoota illee aarsaa siifin dhiʼeessa.
16 Dođite, počujte, koji se Boga bojite, pripovjedit ću što učini duši mojoj!
Isin warri Waaqa sodaattan hundi kottaa dhaggeeffadhaa; anis waan inni naaf godhe isinitti nan hima.
17 Na svoja sam usta njega zvao, jezikom ga hvalio.
Ani afaan kootiin isatti nan iyye; galanni isaas arraba koo irra ture.
18 Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
Utuu ani garaa koo keessa cubbuu kaaʼadhee jiraadhee, silaa Gooftaan naaf hin dhagaʼu ture;
19 No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
Waaqni garuu dhugumaan na dhaggeeffateera; sagalee kadhannaa kootiis dhagaʼeera.
20 Blagoslovljen Bog koji mi molitvu ne odbi, naklonosti ne odvrati od mene!
Waaqni kadhannaa koo hin didin yookaan jaalala isaa na hin dhowwatin haa eebbifamu!