< Psalmi 119 >
1 ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.