< Mudre Izreke 9 >
1 Mudrost je sazidala sebi kuću, i otesala sedam stupova.
Uchenjeri hwakavaka imba yahwo; hwakaveza mbiru dzahwo nomwe.
2 Poklala je svoje klanice, pomiješala svoje vino i postavila svoj stol.
Hwakabika nyama yahwo; uye hukagadzira waini yahwo; hwakagadzirawo tafura yahwo.
3 Poslala je svoje djevojke da objave svrh gradskih visina:
Hwakatuma varandakadzi vahwo, uye hunodanidzira kubva panzvimbo yakakwirira kwazvo yeguta.
4 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” A nerazumnima govori:
Kuna avo vanoshayiwa njere hunoti, “Vose vasina uchenjeri ngavauye muno!
5 “Hodite, jedite od mojega kruha i pijte vina koje sam pomiješala.
Uyai, mudye zvokudya zvangu munwe waini yandagadzira.
6 Ostavite ludost, da biste živjeli, i hodite putem razboritosti.”
Siyai nzira dzenyu dzisina mano mugorarama; fambai munzira yokunzwisisa.
7 Tko poučava podrugljivca, prima pogrdu, i tko prekorava opakoga, prima ljagu.
“Ani naani anorayira mudadi anozvitsvakira kutukwa; ani naani anotsiura munhu akaipa anozviwanira kutukwa.
8 Ne kori podsmjevača, da te ne zamrzi; kori mudra, da te zavoli.
Usatsiura mudadi kuti arege kukuvenga; tsiura munhu akachenjera uye achakuda.
9 Pouči mudroga, i bit će još mudriji; uputi pravednoga, i uvećat će se njegovo znanje.
Rayira munhu akachenjera uye achawedzera uchenjeri hwake; dzidzisa munhu akarurama uye achawedzera kudzidza kwake.
10 Gospodnji strah početak je mudrosti, a razboritost je spoznaja Presvetog.
“Kutya Jehovha ndiwo mavambo ouchenjeri, uye kuziva Iye Mutsvene ndiko kunzwisisa.
11 “Po meni ti se umnožavaju dani i množe ti se godine života.
Nokuti neni mazuva ako achava mazhinji, uye makore achawedzerwa kuupenyu hwako.
12 Ako si mudar, sebi si mudar; budeš li podsmjevač, sam ćeš snositi.”
Kana uri wakachenjera, uchenjeri hwako huchakupa mubayiro; kana uri mudadi, iwe woga ndiwe uchatambura.”
13 Gospođa ludost puna je strasti, prosta je i ne zna ništa.
Mukadzi benzi ane ruzha; haana kudzikama uye haana zivo.
14 I sjedi na vratima svoje kuće na stolici, u gradskim visinama,
Anogara pamusuo wemba yake, napachigaro chiri panzvimbo yakakwiririsa yeguta,
15 te poziva one koji prolaze putem, koji ravno idu svojim stazama:
achidanidzira kuna avo vanenge vachipfuura napo, vaya vanofamba zvakarurama nenzira yavo.
16 “Tko je neiskusan, neka se svrati ovamo!” I nerazumnomu govori:
Anoti kuna vaya vasina njere, “Vose vasina mano ngavauye muno!
17 “Kradena je voda slatka i ugodno je potajno jesti kruh.”
Mvura yakabiwa inozipa; zvokudya zvinodyirwa muchivande zvinonaka!”
18 A on ne zna da su Sjene ondje, da uzvanici njezini počivaju u Podzemlju. (Sheol )
Asi zvavasingazivi ndezvokuti mune vakafa, uye kuti vanomushanyira vari mukati kati meguva. (Sheol )