< Mudre Izreke 6 >
1 Sine moj, kad jamčiš bližnjemu svojem i daš svoju ruku drugome,
Ka capa, na pyi ham qii khoeng nawh khawlawng thlang khanawh na kut nak thlak awhtaw,
2 vezao si se vlastitim usnama, uhvatio se riječima svojih usta;
Nak awiawh namah awk nawh, nak awi kqawn ing namah ni pin nawh ni.
3 učini onda ovo, sine moj: oslobodi se! Jer si dopao u ruke bližnjemu svojemu; idi, baci se preda nj i salijeći bližnjega svoga.
Ka capa, na pyi a kutawh taang vit hynyng ti nang simqu awhtaw na loetnaak hamna vemyihna sai kawp ti, na pyi venna cet, nak kawlung ce ak kaina phaih nawh qeennaak thoeh kawp ti.
4 Ne daj sna svojim očima ni drijema svojim vjeđama;
Koeh ip, namik koeh kuu sak qoe kawp ti.
5 otmi se kao gazela iz mreže i kao ptica iz ruku ptičaru.
Sakzyym a kut awhkawng sakkhi a cen amyih ingkaw phak zym a kut awhkawng pha ang ding valh amyihna namah ce hul qu kawp ti.
6 Idi k mravu, lijenčino, promatraj njegove pute i budi mudar:
Nang, thakdam pa, liing avena cet nawh, a khawsak ce toek nawh na cyih ta lah;
7 on nema vođe, nadzornika, ni nadstojnika,
Anih ing boei, ak sawikung, khawkkhan kung am ta na.
8 ljeti se sebi brine za hranu i prikuplja jelo u doba žetve.
Khawhqai awh a buh cun nawh cangmaa awh a ai sui hy.
9 A ti, dokle ćeš, lijenčino, spavati? Kad ćeš se dići oda sna svoga?
Aw, thakdam pa, iqyt dy nu na ih hly? Ityk awh nu na ihnaak awhkawng na thawh hly?
10 Još malo odspavaj, još malo odrijemaj, još malo podvij ruke za počinak
Na ngaih awhtaw ip, ngam, kut boem nawh zaih,
11 i doći će tvoje siromaštvo kao skitač i tvoja oskudica kao oružanik.
Na ih hlanawh khawdengnaak ing khit cet amyihna ni pha kawm saw, awk voet ai vainaak ing ak tlung amyihna thoeng law kaw.
12 Nevaljalac i opak čovjek hodi s lažljivim ustima;
Thlakche ingkaw khawboeche thlang taw am khaaawh awioelhnaak ing ni a plam thaam hy.
13 namiguje očima, lupka nogama, pokazuje prstima;
Amik ing mikhqih, a khaw ing awi kqawn a kut dawn ing pho sak hy.
14 prijevare su mu u srcu, snuje zlo u svako doba, zameće svađe.
Ak kawlung am dyng nawh, seetnaak sai ham poeknaak ta poepa nawh, hqeehnaak sai poepa hy.
15 Zato će mu iznenada doći propast, i učas će se slomiti i neće mu biti lijeka.
Cedawngawh ak poek kaana kyinaak ing thoeng law nawh bawtbetawh seetnaak ing pha kawm saw qoeinaak a huh voel kaana.
16 Šest je stvari koje Gospod mrzi, a sedam ih je gnusoba njegovu biću:
Khawsa ing a sawhnaak khquk awm nawh am tuih soeih khqeet awm hy.
17 ohole oči, lažljiv jezik, ruke koje prolijevaju krv nevinu,
Ak oe qu mikhai, thailatnaak ing ak be lai, thlakdyng a hqingnak ak lo kut,
18 srce koje smišlja grešne misli, noge koje hitaju na zlo,
amak leek them ak poek kawlung, thawlh sainaak benna hqingtawn ing ak dawng khaw,
19 lažan svjedok koji širi laži, i čovjek koji zameće svađe među braćom.
a qaai kqawn nawh thailatnaak ing ak bee, ciingnapaca lakawh hqehnaak ak sai.
20 Sine moj, čuvaj zapovijedi oca svoga i ne odbacuj nauka matere svoje.
Ka capa, na pa awipek ve ngai nawh, na nu cawngpyinaak ce koeh mang taak.
21 Priveži ih sebi na srce zauvijek, ovij ih oko svoga grla;
Na kawlungawh khoemnawh, na hawngawh aawi poe lah.
22 da te vode kada hodiš, da te čuvaju kada spavaš i da te razgovaraju kad se probudiš.
Na cehnaak hoeiawh ni hqui nawh, na ih hui awhawm ni doen kawm saw, na thawh lawawh ni tym pau pyi kaw.
23 Jer je zapovijed svjetiljka, pouka je svjetlost, opomene stege put su života;
Awipek taw maihchoei na awm nawh, cawngpyinaak taw vaangnak ni, toelthamnaak taw hqingnaak lampyi ni.
24 da te čuvaju od zle žene, od laskava jezika tuđinke.
Nu amak leek ingkaw awih tui ing thlang ak zoek thlangthai nu ang laak awhkawng a nik doen hamna;
25 Ne poželi u svom srcu njezine ljepote i ne daj da te osvoji trepavicama svojim,
Nak kawlung ing a dawnaak koeh nai nawh, a mikkhu ing koeh ni zoek seh nyng.
26 jer bludnici dostaje i komad kruha, dok preljubnica lovi dragocjeni život.
Pum ak zawi nu ak caming pa ing phaipi cunoet doeng ham nawh, samphaih nu ing hqinglung phutlo ce khoem thai hy.
27 Može li tko nositi oganj u njedrima a da mu se odjeća ne upali?
Thlang ing a hii a uih kaana mai ce pawm hly thai nawh nu?
28 Može li tko hoditi po živom ugljevlju a svojih nogu da ne ožeže?
Thlang ing a khaw a uih kaana maihling leeh hly thai nawh nu?
29 Tako biva onomu tko ide k ženi svoga bližnjega: neće ostati bez kazne tko god se nje dotakne.
A pyi a zuu venna cet nawh ak hei taw a uu pynoet awm kut thlak kaana am voei ti kaw.
30 Ne sramote li lupeža sve ako je krao da gladan utoli glad:
Ak phoencawih dipnaak ham ak quu thlang awm am loet ti kaw;
31 uhvaćen, on sedmerostruko vraća i plaća svim imanjem kuće svoje.
A mi huh awhtaw a pyh khqihna sah seitaw a im awhkaw a them a long boeih ing sah kaw.
32 Nerazuman je, dakle, tko se upušta s preljubnicom; dušu svoju gubi koji tako čini.
Kawlung ak talh nu taw samphaih, a hqinglu a seetnaak ham bi ak sai ni.
33 Bruke i sramote dopada i rug mu se nikad ne briše.
Tlohnat ingkaw chah phyi kawm saw ming seetnaak ce ham kaw.
34 Jer bijesna je ljubomornost u muža: on ne zna za milost u osvetni dan;
Yytnaak kawlung taw pa khqi kawsonaak na awm nawh phu sui nynawh am loet ti kaw.
35 ne pristaje ni na kakav otkup i ne prima ma kolike mu darove dao.
A mikhuh awh tlansum pynoet awm am khyn kawm saw them khawzah pek ingawm kaw am zeel sak kaw.