< Mudre Izreke 5 >

1 Sine moj, čuj moju mudrost, prigni uho mojoj razboritosti
Ka capa, ka cyihnaak ngai nawh, kak kawcyihnaak awh nang haa keng lah.
2 da sačuvaš oprez, da ti usne zadrže znanje.
Khawkpoek thainaak ce khoem nawh, na hui nam lai ing simthainaak nam tu naak hamna.
3 Jer s usana žene preljubnice kaplje med i nepce joj je glađe od ulja,
Nukche a hui awhkawng khawitui cip nawh, am lai ce situi anglakawh plai hy.
4 ali je ona naposljetku gorka kao pelin, oštra kao dvosjekli mač.
A dytnaakna ankhamyihna kha nawh, pinhai amyihna hqaat hy.
5 Njene noge silaze k smrti, a koraci vode u Podzemlje. (Sheol h7585)
A khaw ing thihnaak lam pan nawh, a khawngkham ing ceikhui lam pan hy. (Sheol h7585)
6 Ona ne pazi na put života, ne mari što su joj staze kolebljive.
Hqingnaak lam am huthai nawh, a cehnaak lam a mam dyng ce am huthai hy.
7 Zato me sada poslušaj, sine, i ne odstupaj od riječi mojih usta.
Ceamyihna awmsaw ka cakhqi aw, kak awi ngai unawh, kam kha awhkaw awi ak cawn law ve koeh mang tak.
8 Neka je put tvoj daleko od nje i ne približuj se vratima njezine kuće,
Na lam ce anih awhkawng lak hla sak nawh, ak chawmkeng koeh va hem.
9 da drugima ne bi dao svoju slavu i okrutnima svoje godine;
Cemyih kaataw na dawnaak ce thlang chang ven pe kawm saw, na kum ce khawsak amak leek thlang ven pe kawp ti.
10 da se ne bi tuđinci nasitili tvoga dobra i da tvoja zaslužba ne ode u tuđu kuću;
Thlak changkhqi ce nak thaqui phu ham sak khqi nawh, na bibi phu ce am na siim imlangna pha kaw.
11 da ne ridaš na koncu kad ti nestane tijela i puti
Na haikhaw a dyt lawawh na pum na saana hawn nawh kqaang kawp ti.
12 i da ne kažeš: “Oh, kako sam mrzio pouku i kako mi je srce preziralo ukor!
Cawhce, “Kawhamna cawngpyinaak ak thym ce hoet nawh, kak kawlung ing toelnaak ce kak husit qoe nu,
13 I ne slušah glasa svojih učitelja, niti priklonih uho onima što me poučavahu.
A nik cawngpyikungkhqi ak awi am haana nyng, a nik cawngpyikungkhqi venna kang haa am na keng nyng;
14 I umalo ne zapadoh u svako zlo, usred zbora i zajednice!”
Thlang kqeeng ingkaw thlanghoei anglak-awh ka thih hlo hy,” ti kawp ti.
15 Pij vodu iz svoje nakapnice i onu što teče iz tvoga studenca.
Na tui im awhkaw tui na tuipum ing thaan nawh aw.
16 Moraju li se tvoji izvori razlijevati i tvoji potoci teći ulicama?
Na tuihaa ce doem sak nawh lam keng awhkaw ak lawng hawk hawk tuinu amyihna coeng sak lah.
17 Nego neka oni budu samo tvoji, a ne i tuđinaca koji su uza te.
Namah ham doengna awm seitaw thlak-chang ing koeh ni qup pyi seh.
18 Neka je blagoslovljen izvor tvoj i raduj se sa ženom svoje mladosti:
Na tui im awh zoseennaak awm seitaw, nak thaawm huiawh kaw na zuuawh ce nak kaw zeel sak.
19 neka ti je kao mila košuta i ljupka gazela, neka te grudi njene opajaju u svako doba, njezina ljubav zatravljuje bez prestanka!
A nih ce lungnak ak kap saksuk ingkaw ak daw soeih sakkhi amyihna, kawmyih a tym awhawm a lungnak ing nang ce ni zeel sak poe seh.
20 TÓa zašto bi se, sine moj, zanosio preljubnicom i grlio tuđinki njedra?
Ikaw hamnanu nang, ka capa ing nukche awh na zeel hly nawh ak kqang awh nang kooep hly?
21 Jer pred Jahvinim su očima čovjekovi putovi i on motri sve njegove staze.
Thlanghqing a cehnaak lam boeih ce Bawipa mik huhawh awm boeih nawh, a cehnaak lamkhqi boeih ce kawng sak boeih hy.
22 Opakoga će uhvatiti njegova zloća i sapet će ga užad njegovih grijeha.
Amah a awmseetnaak ing thlakche ce tu kawm saw, a seetnaak qui ingawh amah ce pinzen kaw.
23 Umrijet će jer nema pouke, propast će zbog svoje goleme gluposti.
Cawngpyinaak a khawdeng caming thi kawm saw, a qawnak caming plam kaw.

< Mudre Izreke 5 >