< Mudre Izreke 29 >
1 Čovjek koji, po opomeni, ostaje tvrdoglav, u tren će se slomiti, i neće mu biti spasa.
Munhu anoramba akaomesa mutsipa wake mushure mokutsiurwa kazhinji achaparadzwa nokukurumidza, kusina chingamubatsira.
2 Narod se veseli kad se množe pravednici, a puk uzdiše kad zavlada opaki.
Kana vakarurama vachiwanda, vanhu vanofara; asi kana vakaipa vachitonga, vanhu vanogomera.
3 Čovjek koji ljubi mudrost, veseli oca svoga, a koji se druži s bludnicama, rasipa imetak.
Munhu anoda uchenjeri anouyisa mufaro kuna baba vake, asi anoshamwaridzana nechifeve anoparadza pfuma yake.
4 Kralj pravicom održava državu, a ruši je čovjek koji nameće daće.
Nokururamisira mambo anosimbisa nyika, asi uyo anokara fufuro anoiparadza.
5 Čovjek koji laska bližnjemu svome razapinje mrežu stopama njegovim.
Ani naani anonyengera muvakidzani wake anodzikira tsoka dzake mumbure.
6 U grijehu je zamka zlu čovjeku, a pravednik likuje i veseli se.
Munhu akaipa anoteyiwa nezvivi zvake, asi munhu akarurama anogona kuimba uye agofara.
7 Pravednik razumije pravo malenih, a opaki ne shvaća spoznaju.
Vakarurama vane hanya nokururamisirwa kwavarombo, asi vakaipa havana hanya naizvozvo.
8 Podsmjevači uzbunjuju grad, a mudri stišavaju srdžbu.
Vatuki vanomutsa bope muguta, asi vanhu vakachenjera vanodzora kutsamwa.
9 Kad se mudrac parbi s bezumnikom, il' se srdio, il' se smijao, svejednako mira nema.
Kana munhu akachenjera akaenda kumatare nebenzi, benzi rinotsamwa uye rigotuka, zvokuti hapangavi norugare.
10 Krvopije mrze poštenoga, a pravednici mu se za život brinu.
Vanhu vanofarira kudeura ropa vanovenga munhu akarurama, uye vanotsvaka kuuraya vakarurama.
11 Bezumnik izlijeva sav svoj gnjev, a mudrac susteže svoju srdžbu.
Benzi rinobudisa hasha dzaro dzose, asi munhu akachenjera anozvibata.
12 Ako vladalac posluša riječ lažljivu, sve mu sluge postaju opake.
Kana mutongi akateerera nhema machinda ake ose achava akaipa.
13 Siromah se i gulikoža susreću: Jahve obojici prosvjetljuje oči.
Murombo nomunhu anomanikidza vakafanana pachinhu ichi: Jehovha ndiye anoita kuti meso avo vose aone.
14 Kralj koji sudi siromasima po istini ima prijesto čvrst dovijeka.
Kana mambo akatonga varombo nokururamisira, chigaro chake choushe chinogara chakachengetedzeka nguva dzose.
15 Šiba i ukor podaruju mudrost, a razuzdan mladić sramoti majku svoju.
Shamhu yokuranga inopa uchenjeri, asi mwana anosiyiwa akadaro achanyadzisa mai vake.
16 Kad se množe opaki, množi se i grijeh, ali pravednici promatraju propast njihovu.
Kana vakaipa vachiwanda, nezvivi zvinowandawo, asi vakarurama vachaona kuwa kwavo.
17 Ukori sina svoga, i zadovoljit će te i dati radost duši tvojoj.
Ranga mwanakomana wako, ipapo achakupa rugare; achauyisa mufaro kumweya wako.
18 Kad objave nema, narod se razuzda, a blago onome tko se drži Zakona!
Pasina chizaruro, vanhu vanoramba kuzvidzora; asi akaropafadzwa uyo anochengeta murayiro.
19 Samim se riječima sluga ne popravlja, jer se ne pokorava iako umom shvaća.
Muranda haarayirwi namashoko zvawo chete, nokuti kunyange achinzwisisa, haangadaviri.
20 Jesi li vidio čovjeka brza na riječima? I bezumnik ima više nade nego on.
Unoona here munhu anotaura achikurumidza? Benzi rine tariro zhinji kupfuura iye.
21 Tko mazi slugu svoga od djetinjstva bit će mu poslije neposlušan.
Kana munhu akaregerera muranda wake kubva paudiki, achazotarisira kodzero dzomwanakomana pakupedzisira.
22 Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a naprasit čovjek počini mnoge grijehe.
Munhu akashatirwa anomutsa kupesana, uye munhu ane hasha anoita zvivi zvizhinji.
23 Oholost ponizuje čovjeka, a ponizan duhom postiže časti.
Kuzvikudza kwomunhu kunomudzikisira pasi, asi munhu ane mweya wokuzvininipisa achawana kukudzwa.
24 Tko s lupežom plijen dijeli, mrzi sebe samog: čuje proklinjanje i ništa ne otkriva.
Anoshamwaridzana nembavha anozvivenga iye pachake; anoiswa pasi pemhiko, asi haangakwanisi kupa uchapupu.
25 Strah čovjeku postavlja zamku, a tko se uzda u Jahvu, nalazi okrilje.
Kutya munhu kuchava musungo, asi ani naani anovimba naJehovha achagara akachengetedzeka.
26 Mnogi traže milost vladaočevu, ali Jahve dijeli pravdu svakome.
Vazhinji vanotsvaka nyasha kumutongi, asi kururamisirwa kwomunhu kunobva kuna Jehovha.
27 Nepravednik je mrzak pravednicima, a pravednik je mrzak opakima.
Vakarurama vanovenga vasina kutendeka; vakaipa vanovenga vakarurama.