< Mudre Izreke 22 >

1 Dobro je ime bolje od velika bogatstva, i bolja je naklonost od srebra i zlata.
More choice, is a name, than great riches, beyond silver and gold, is pleasant grace.
2 Bogataš se i siromah sreću: obojicu ih Jahve stvori.
The rich and the poor, meet together, the maker of them all, is Yahweh.
3 Pametan čovjek vidi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
A prudent man, seeth calamity, and hideth himself, but, the simple, pass on, and suffer.
4 Nagrada je poniznosti strah Gospodnji, bogatstvo, čast i život.
The reward of humility, is the reverence of Yahweh, riches, and honour, and life.
5 Trnje i zamke su na putu varalici: tko čuva život svoj, daleko je od oboga.
Thorns and snares, are in the way of the perverse, —he that guardeth his soul, shall be far from them.
6 Upućuj dijete prema njegovu putu, pa kad i ostari, neće odstupiti od njega.
Train up a youth, in the direction of his duty, even when he becometh old, he will not depart from it.
7 Bogataš vlada nad siromasima, a dužnik je sluga vjerovniku.
The rich, over the poor, beareth rule, —and, slave, is the borrower to the lender.
8 Tko sije nepravdu, žanje nesreću, i šiba njegova gnjeva udarit će njega samog.
He that soweth perversity, shall reap trouble, and, the rod of his wrath, shall be ready.
9 Milostivo se oko blagoslivlje, jer daje od svog kruha siromahu.
A benevolent eye, the same, shall be blessed, —because he hath given of his bread to the poor.
10 Otjeraj podsmjevača i prestat će svađe i nestat će nesloga i pogrda.
Drive away the scoffer, that strife may depart, and quarrel, and contempt may cease.
11 Jahve ljubi čisto srce, i tko je ljubeznih usana, kralj mu je prijatelj.
Yahweh loveth the pure in heart, gracious are his lips, his friend is the king!
12 Pogled Jahvin čuva znanje, Jahve pomućuje riječi bezbožnika.
The eyes of Yahweh, watch over knowledge, therefore hath he overturned the words of the treacherous.
13 Lijenčina veli: “Lav je vani, nasred trga poginuo bih.”
Saith the sluggard, A lion outside! Amidst the broadways, shall I be slain.
14 Duboka jama usta su preljubnice, i na koga se Jahve srdi, pada onamo.
A deep chasm, is the mouth of strange women, he with whom Yahweh is indignant, falleth there.
15 Ludost prianja uza srce djetinje: šiba pouke otklanja je od njega.
Foolishness, is bound up in the heart of a youth, the rod of correction, shall drive it far from him.
16 Tko tlači siromaha, taj mu koristi; tko daje bogatašu, samo mu šteti.
He that oppresseth the poor, to make increase for himself, giving to the rich, shall surely come to want.
17 Riječi mudraca: Prigni uho svoje i čuj riječi moje i upravi svoje srce mojem znanju,
Incline thine ear and hear the words of wise men, then, thy heart, wilt thou apply to my teaching;
18 jer milina je ako ih čuvaš u nutrini svojoj, i kad ti budu sve spremne na usnama tvojim.
For sweet shall they be, when thou shalt keep them in thine inmost mind, they shall fit well together, upon thy lips.
19 Da bi uzdanje tvoje bilo u Jahvi, upućujem danas i tebe.
That in Yahweh may be thy trust, I have made them known to thee to-day, even to thee.
20 Napisah ti trideset što savjeta što pouka
Have I not written for thee noble things, with counsels and knowledge:
21 da te poučim riječima istine, da uzmogneš pouzdanim riječima odgovoriti onomu tko te zapita.
To cause thee to know the meaning of faithful sayings, that thou mayest give back faithful sayings to them who ask thee.
22 Nemoj pljačkati siromaha zato što je siromah i ne gazi ubogoga na sudu.
Do not rob the poor, because he is poor, neither crush thou the oppressed in the gate;
23 Jer će Jahve parbiti parbu njihovu i otet će život onima koji ga njima otimlju.
For, Yahweh, will plead their cause, and will despoil their despoilers of life.
24 Ne druži se sa srditim i ne idi s čovjekom jedljivim
Do not have friendship with one given to anger, and, with a wrathful man, shall thou not enter in:
25 da se ne bi privikao na staze njegove i namjestio zamku duši svojoj.
Lest thou learn his ways, and take a snare to thy soul.
26 Ne budi među onima koji daju ruku, koji jamče za dugove:
Be not of them who strike hands, of them who are sureties for debts:
27 ako nemaš čime nadoknaditi, zašto da ti oduzmu i postelju ispod tebe?
If thou hast nothing to pay, why should one take away thy bed from under thee?
28 Ne pomiči prastare međe koju su postavili oci tvoji.
Do not move back the ancient boundary, which thy father’s made.
29 Jesi li vidio čovjeka vična poslu svom: takav ima pristup kraljevima i ne služi prostacima.
Seest thou a man prompt in his business? before kings, shall he stand, he shall not stand before men who are obscure.

< Mudre Izreke 22 >