< Filipljanima 4 >

1 Stoga, braćo moja ljubljena i željkovana, radosti moja i vijenče moj, tako - čvrsto stojte u Gospodinu.
so brother me beloved and longed for joy and crown me thus(-ly) to stand in/on/among lord: God beloved
2 Evodiju zaklinjem, i Sintihu zaklinjem da budu složne u Gospodinu.
Euodia to plead/comfort and Syntyche to plead/comfort the/this/who it/s/he to reason in/on/among lord: God
3 Da, molim i tebe, čestiti druže, pomaži im jer su se one u evanđelju borile zajedno sa mnom, i s Klementom i ostalim mojim suradnicima, kojih su imena u knjizi Života.
(yes *N(K)O*) to ask and you genuine yokefellow to seize/conceive/help it/s/he who/which in/on/among the/this/who gospel to contend me with/after and Clement and the/this/who remaining co-worker me which the/this/who name in/on/among book life
4 Radujte se u Gospodinu uvijek! Ponavljam: radujte se!
to rejoice in/on/among lord: God always again to say to rejoice
5 Blagost vaša neka je znana svim ljudima! Gospodin je blizu!
the/this/who gentle you to know all a human the/this/who lord: God near
6 Ne budite zabrinuti ni za što, nego u svemu - molitvom i prošnjom, sa zahvaljivanjem - očitujte svoje molbe Bogu.
nothing to worry but in/on/among all the/this/who prayer and the/this/who petition with/after thankfulness the/this/who request you to make known to/with the/this/who God
7 I mir Božji koji je iznad svakog razuma čuvat će srca vaša i vaše misli u Kristu Isusu.
and the/this/who peace the/this/who God the/this/who be higher all mind to guard the/this/who heart you and the/this/who mind/thought you in/on/among Christ Jesus
8 Uostalom, braćo, što je god istinito, što god časno, što god pravedno, što god čisto, što god ljubazno, što god hvalevrijedno; je li što krepost, je li što pohvala - to nek vam je na srcu!
the/this/who henceforth brother just as/how much to be true just as/how much noble just as/how much just just as/how much pure just as/how much lovely just as/how much commendable if one virtue and if one praise this/he/she/it to count
9 Što ste naučili, i primili, i čuli, i vidjeli na meni - to činite i Bog mira bit će s vama!
which and to learn and to take and to hear and to perceive: see in/on/among I/we this/he/she/it to do/require and the/this/who God the/this/who peace to be with/after you
10 Uvelike se obradovah u Gospodinu što ste napokon procvali te mislite na me; mislili ste i prije, ali niste imali prigode.
to rejoice then in/on/among lord: God greatly that/since: that already once/when to renew the/this/who above/for I/we to reason upon/to/against which and to reason to lack opportunity then
11 Govorim to ne zbog oskudice, ta naučen sam u svakoj prigodi biti zadovoljan.
no that/since: since according to poverty to say I/we for to learn in/on/among which to be self-sufficient to exist
12 Znam i oskudijevati, znam i obilovati! Na sve sam i na svašta navikao: i sit biti i gladovati, i obilovati i oskudijevati.
to know (and *N(k)O*) to humble to know and to exceed in/on/among all and in/on/among all to initiate and to feed and to hunger and to exceed and to lack
13 Sve mogu u Onome koji me jača!
all be strong in/on/among the/this/who to strengthen me (Christ *K*)
14 Ipak, lijepo je od vas što sa mnom podijeliste moju nevolju.
but/however well to do/make: do to share with me the/this/who pressure
15 A i vi, Filipljani, znate: u početku evanđelja, kad otputovah iz Makedonije, nijedna mi se Crkva nije pridružila u pogledu izdataka i primitaka, doli vi jedini.
to know then and you Philippian that/since: that in/on/among beginning the/this/who gospel when to go out away from Macedonia none me assembly to participate toward word gift and receiving if: not not you alone
16 Čak ste mi i u Solun i jednom, i dvaput, za potrebe poslali.
that/since: since and in/on/among Thessalonica and once and twice toward the/this/who need me to send
17 Ne, ne tražim dara; tražim samo plod izobilan u vašu korist.
no that/since: since to seek after the/this/who gift but to seek after the/this/who fruit the/this/who to increase toward word you
18 Imam svega i u izobilju; namiren sam otkad po Epafroditu primih ono od vas, miris ugodan, žrtvu milu, ugodnu Bogu.
to have in full then all and to exceed to fulfill to receive from/with/beside Epaphroditus the/this/who from/with/beside you aroma aroma sacrifice acceptable well-pleasing the/this/who God
19 A Bog moj ispunit će svaku vašu potrebu po bogatstvu svome, veličanstveno, u Kristu Isusu.
the/this/who then God me to fulfill all need you according to (the/this/who riches *N(k)O*) it/s/he in/on/among glory in/on/among Christ Jesus
20 Bogu pak, Ocu našemu, slava u vijeke vjekova! Amen. (aiōn g165)
the/this/who then God and father me the/this/who glory toward the/this/who an age: eternity the/this/who an age: eternity amen (aiōn g165)
21 Pozdravite svakoga svetog u Kristu Isusu. Pozdravljaju vas braća koja su sa mnom.
to pay respects to all holy: saint in/on/among Christ Jesus to pay respects to you the/this/who with I/we brother
22 Pozdravljaju vas svi sveti, ponajpače oni iz careva dvora.
to pay respects to you all the/this/who holy: saint especially then the/this/who out from the/this/who Caesar home: household
23 Milost Gospodina Isusa Krista s duhom vašim!
the/this/who grace the/this/who lord: God (me *k*) Jesus Christ with/after (the/this/who *no*) (spirit/breath: spirit *N(K)O*) you (amen *KO*) (to/with Philippian to write away from Rome through/because of Epaphroditus *K*)

< Filipljanima 4 >