< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?

< Job 40 >