< Job 40 >

1 I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
And Jehovah doth answer Job, and saith: —
2 “Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
Is the striver with the Mighty instructed? The reprover of God, let him answer it.
3 A Job odgovori Jahvi i reče:
And Job answereth Jehovah, and saith: —
4 “Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
Lo, I have been vile, What do I return to Thee? My hand I have placed on my mouth.
5 Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
Once I have spoken, and I answer not, And twice, and I add not.
6 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: —
7 “Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
Gird, I pray thee, as a man, thy loins, I ask thee, and cause thou Me to know.
8 Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
Dost thou also make void My judgment? Dost thou condemn Me, That thou mayest be righteous?
9 Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
And an arm like God hast thou? And with a voice like Him dost thou thunder?
10 Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
Put on, I pray thee, excellency and loftiness, Yea, honour and beauty put on.
11 Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
Scatter abroad the wrath of thine anger, And see every proud one, and make him low.
12 Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
See every proud one — humble him, And tread down the wicked in their place.
13 U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
Hide them in the dust together, Their faces bind in secret.
14 Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
And even I — I do praise thee, For thy right hand giveth salvation to thee.
15 A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
Lo, I pray thee, Behemoth, that I made with thee: Grass as an ox he eateth.
16 u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
Lo, I pray thee, his power [is] in his loins, And his strength in the muscles of his belly.
17 Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
He doth bend his tail as a cedar, The sinews of his thighs are wrapped together,
18 Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
His bones [are] tubes of brass, His bones [are] as a bar of iron.
19 Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
He [is] a beginning of the ways of God, His Maker bringeth nigh his sword;
20 Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
For food do mountains bear for him, And all the beasts of the field play there.
21 Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
Under shades he lieth down, In a secret place of reed and mire.
22 Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
Cover him do shades, [with] their shadow, Cover him do willows of the brook.
23 Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
Lo, a flood oppresseth — he doth not haste, He is confident though Jordan Doth come forth unto his mouth.
24 Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?
Before his eyes doth [one] take him, With snares doth [one] pierce the nose?

< Job 40 >