< Job 39 >

1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
9 Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
10 Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
15 ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
16 S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
19 Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
20 Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
26 Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
28 Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”
And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!

< Job 39 >