< Job 39 >
1 Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
Knowest thou the time when the wilde goates bring foorth yong? or doest thou marke when the hindes doe calue?
2 Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
Canst thou nomber the moneths that they fulfill? or knowest thou the time when they bring foorth?
3 Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
They bow them selues: they bruise their yong and cast out their sorowes.
4 a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
Yet their yong waxe fatte, and growe vp with corne: they goe foorth and returne not vnto them.
5 Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
Who hath set the wilde asse at libertie? or who hath loosed the bondes of the wilde asse?
6 U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
It is I which haue made the wildernesse his house, and the salt places his dwellings.
7 Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
He derideth the multitude of the citie: he heareth not the crie of the driuer.
8 Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
He seeketh out the mountaine for his pasture, and searcheth after euery greene thing.
9 Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
Will the vnicorne serue thee? or will he tary by thy cribbe?
10 Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
Canst thou binde the vnicorne with his band to labour in the furrowe? or will he plowe the valleyes after thee?
11 Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
Wilt thou trust in him, because his strength is great, and cast off thy labour vnto him?
12 Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
Wilt thou beleeue him, that he will bring home thy seede, and gather it vnto thy barne?
13 Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
Hast thou giuen the pleasant wings vnto the peacockes? or winges and feathers vnto the ostriche?
14 On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
Which leaueth his egges in the earth, and maketh them hote in the dust,
15 ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
And forgetteth that the foote might scatter the, or that the wild beast might breake the.
16 S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
He sheweth himselfe cruell vnto his yong ones, as they were not his, and is without feare, as if he trauailed in vaine.
17 Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
For God had depriued him of wisedom, and hath giuen him no part of vnderstanding.
18 Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
When time is, he mounteth on hie: he mocketh the horse and his rider.
19 Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
Hast thou giuen the horse strength? or couered his necke with neying?
20 Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
Hast thou made him afraid as the grashopper? his strong neying is fearefull.
21 Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
He diggeth in the valley, and reioyceth in his strength: he goeth foorth to meete the harnest man.
22 Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
He mocketh at feare, and is not afraid, and turneth not backe from the sworde,
23 Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
Though the quiuer rattle against him, the glittering speare and the shield.
24 Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
He swalloweth the ground for fearcenes and rage, and he beleeueth not that it is the noise of the trumpet.
25 na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
He sayth among the trumpets, Ha, ha: hee smellleth the battell afarre off, and the noyse of the captaines, and the shouting.
26 Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
Shall the hauke flie by thy wisedome, stretching out his wings toward the South?
27 Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
Doeth the eagle mount vp at thy commandement, or make his nest on hie?
28 Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
Shee abideth and remaineth in the rocke, euen vpon the toppe of the rocke, and the tower.
29 Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
From thence she spieth for meate, and her eyes beholde afarre off.
30 Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”
His young ones also sucke vp blood: and where the slaine are, there is she.