< Job 36 >
Et Elihou, continuant dit:
2 “Strpi se malo, pa ću te poučit', jer još nisam sve rekao za Boga.
Patiente un moment encore afin que je t'instruise; je sens en moi bien des choses à dire.
3 Izdaleka ću svoje iznijet' znanje da Stvoritelja svojega opravdam.
Je reprendrai de loin ce que je sais, et, d'accord avec mes œuvres,
4 Zaista, za laž ne znaju mi riječi, uza te je čovjek znanjem savršen.
Je te parlerai sincèrement, en homme qui ne conçoit rien d'injuste.
5 Gle, Bog je silan, ali ne prezire, silan je snagom razuma svojega.
Apprends que jamais Dieu, en la force de son cœur, ne repoussera l'innocence.
6 Opakome on živjeti ne daje, nevoljnicima pravicu pribavlja.
Jamais il ne vivifiera l'impie; il ne refusera point de juger l'indigent.
7 S pravednika on očiju ne skida, na prijestolje ih diže uz kraljeve da bi dovijeka bili uzvišeni.
Il ne détournera pas ses regards du juste; il le placera sur le trône avec les rois; il le fera triompher comme eux; ils seront pareillement glorifiés.
8 Ako su negvam' oni okovani i užetima nevolje sputani,
Ceux qu'auront pris des entraves ou les liens de la pauvreté,
9 djela njihova on im napominje, kazuje im grijeh njine oholosti.
Il se contentera de leur faire connaître leurs fautes et leurs œuvres; car ils se raffermiront.
10 Tad im otvara uho k opomeni i poziva ih da se zla okane.
Mais il écoutera les justes, parce qu'il est résolu à les corriger de l'iniquité.
11 Poslušaju li te mu se pokore, dani im završavaju u sreći, u užicima godine njihove.
S'ils lui sont dociles et le servent, ils achèveront leurs jours dans l'abondance des biens, et leurs années dans les grandeurs.
12 Ne slušaju li, od koplja umiru, zaglave, sami ne znajući kako.
Il ne protège point les impies, parce qu'ils refusent de le connaître, et qu'ils sont rebelles à ses avertissements.
13 A srca opaka mržnju njeguju, ne ištu pomoć kad ih on okuje;
Et les hommes au cœur hypocrite réprimeront leur colère, et ils ne crieront point s'il vient à les enchaîner.
14 u cvatu svoga dječaštva umiru i venu poput hramskih milosnika.
Ceux-là, que leur âme meure en leur jeunesse, que la vie leur soit ôtée par des anges.
15 Nevoljnog on bijedom njegovom spasava i u nesreći otvara mu oči:
Car ils auront opprimé le pauvre et le faible; que le Seigneur absolve les esprits pacifiques.
16 izbavit će te iz ždrijela tjeskobe k prostranstvima bezgraničnim izvesti, k prepunu stolu mesa pretiloga.
S'il a permis que la bouche de ton ennemi t'ait trompé; les flots de l'abîme sont sous ta table, et elle y tombera chargée de mets.
17 Ako sudio nisi opakima, ako si pravo krnjio siroti,
Il ne fera pas attendre aux justes sa sentence.
18 nek' te obilje odsad ne zavede i nek' te dar prebogat ne iskvari.
Son courroux s'élèvera contre les pervers, à cause des dons honteux qu'ils ont reçus pour salaire de leur iniquité.
19 Nek' ti je gavan k'o čovjek bez zlata, a čovjek jake ruke poput slaba.
Veille à ne point te détourner de la demande du pauvre pressé par le besoin; quant à ceux qui usent de violence,
20 Ne goni one koji su ti tuđi da rodbinu na njino mjesto staviš.
Ne les soustrais pas la nuit au peuple qui marche contre eux.
21 Pazi se da u nepravdu ne skreneš, jer zbog nje snađe tebe iskušenje.
Sois attentif à t'abstenir d'actions vaines; c'est d'elles que provient la pauvreté.
22 Gle, uzvišen je Bog u svojoj snazi! Zar učitelja ima poput njega?
Le Tout-Puissant s'est affermi dans sa force; qui peut prévaloir contre lui?
23 Tko je njemu put njegov odredio? Tko će mu reći: 'Radio si krivo'?
Qui peut le rechercher dans ses œuvres et l'accuser d'injustice?
24 Spomeni se veličati mu djelo što ga pjesmama ljudi opjevaše.
Souviens-toi qu'il n'a rien fait que de grand, et que les hommes l'ont célébré.
25 S udivljenjem svijet čitav ga promatra, divi se čovjek, pa ma izdaleka.
Tout homme a vu en lui-même combien les mortels sont vulnérables.
26 Veći je Bog no što pojmit' možemo, nedokučiv je broj ljeta njegovih!
Le Tout-Puissant est multiple, et nous ne le connaîtrons jamais; le nombre de ses années est infini.
27 U visini on skuplja kapi vode te dažd u paru i maglu pretvara.
Il sait le nombre des gouttes de pluie et il les recueille pour en former de nouveaux nuages.
28 Pljuskovi tada pljušte iz oblaka, po mnoštvu ljudskom dažde obilato.
Les anciens monuments s'écrouleront, et les nuées couvrent d'ombre le mortel ignoré. Dieu a enseigné les heures aux bestiaux; ils savent régler leur sommeil.
29 Tko li će shvatit' širenje oblaka, tutnjavu strašnu njegovih šatora?
Toutes ces choses sont adhérentes à ta pensée, comme ton cœur à ta poitrine. Si le Seigneur rassemble en une seule toutes les nuées, c'est comme son tabernacle.
30 Gle, on nad sobom razastire svjetlost i dno morsko on vodama pokriva.
S'il s'enveloppe d'une lueur incertaine, la mer se trouble, et ses profondeurs sont cachées.
31 Pomoću njih on podiže narode, u izobilju hranom ih dariva.
Il juge les peuples selon ce qu'ils valent; les plus puissants lui doivent leur nourriture.
32 On munju drži objema rukama i kazuje joj kamo će zgoditi.
Il a caché de ses mains la lumière, et, à cause d'elle, il a donné ses préceptes à ceux qui sont survenus.
33 Glasom gromovnim sebe navješćuje, stiže s gnjevom da zgromi opačinu.
Dieu et le bien mal acquis montreront que le Seigneur aime la lumière.