< Job 18 >

1 Bildad iz Šuaha progovori tad i reče:
Então respondeu Bildad, o suhita, e disse:
2 “Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Até quando não fareis fim de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 Zašto nas držiš za stoku nerazumnu, zar smo životinje u tvojim očima?
Porque somos estimados como bestas, e imundos aos vossos olhos?
4 O ti, koji se od jarosti razdireš, hoćeš li da zemlja zbog tebe opusti da iz svoga mjesta iskoče pećine?
Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? e remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Al' ugasit će se svjetlost opakoga, i neće mu sjati plamen na ognjištu.
Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu fogo não resplandecerá.
6 Potamnjet će svjetlo u njegovu šatoru i nad njime će se utrnut' svjetiljka.
A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Krepki mu koraci postaju sputani, o vlastite on se spotiče namjere.
Os passos do seu poder se estreitarão, e o seu conselho o derribará.
8 Jer njegove noge vode ga u zamku, i evo ga gdje već korača po mreži.
Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Tanka mu je zamka nogu uhvatila, i evo, užeta čvrsto ga pritežu.
O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Njega vreba omča skrivena na zemlji, njega čeka klopka putem kojim hodi.
Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda,
11 Odasvuda strahovi ga prepadaju, ustopice sveudilj ga proganjaju.
Os assombros o espantarão em redor, e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Glad je požderala svu snagu njegovu, nesreća je uvijek o njegovu boku.
Será faminto o seu rigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Boleština kobna kožu mu razjeda, prvenac mu smrti nagriza udove.
O primogênito da morte consumirá as costelas da sua pele: consumirá, digo, os seus membros.
14 Njega izvlače iz šatora njegova da bi ga odveli vladaru strahota.
A sua confiança será arrancada da sua tenda, e isto o fará caminhar para o rei dos assombros.
15 U njegovu stanu tuđinac stanuje, po njegovu domu prosipaju sumpor.
Morará na sua mesma tenda, não lhe ficando nada: espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Por debaixo se secarão as suas raízes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
17 Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Iz svjetlosti njega u tminu tjeraju, izagnat' ga hoće iz kruga zemaljskog.
Da luz o lançarão nas trevas, e afugenta-lo-ão do mundo.
19 U rodu mu nema roda ni poroda, nit' preživjela na njegovu ognjištu.
Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Sudba je njegova Zapad osupnula, i čitav je Istok obuzela strepnja.
Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobresaltados de horror.
21 Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga.”
Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

< Job 18 >