< Job 17 >
1 Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
Surely there are mockers with me, and mine eye abideth in their provocation.
3 Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
Give now a pledge, be surety for me with Thyself; who else is there that will strike hands with me?
4 Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
For Thou hast hid their heart from understanding; therefore shalt Thou not exalt them.
5 K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
He that denounceth his friends for the sake of flattery, even the eyes of his children shall fail.
6 narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
He hath made me also a byword of the people; and I am become one in whose face they spit.
7 Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
Mine eye also is dimmed by reason of vexation, and all my members are as a shadow.
8 Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
Upright men are astonished at this, and the innocent stirreth up himself against the godless.
9 neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
Yet the righteous holdeth on his way, and he that hath clean hands waxeth stronger and stronger.
10 Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
But as for you all, do ye return, and come now; and I shall not find a wise man among you.
11 Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
They change the night into day; the light is short because of darkness.
13 A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
If I look for the nether-world as my house; if I have spread my couch in the darkness; (Sheol )
14 Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
If I have said to corruption: 'Thou art my father', to the worm: 'Thou art my mother, and my sister';
15 Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )
They shall go down to the bars of the nether-world, when we are at rest together in the dust. (Sheol )