< Job 15 >

1 Elifaz Temanac progovori tad i reče:
Então respondeu Eliphaz o themanita, e disse:
2 “Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
Porventura dará o sábio por resposta ciência de vento? e encherá o seu ventre de vento oriental?
3 Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
Arguindo com palavras que de nada servem e com razões, com que nada aproveita?
4 Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
E tu tens feito vão o temor, e diminues os rogos diante de Deus.
5 Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolheste a língua dos astutos.
6 vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
És tu porventura o primeiro homem que foi nascido? ou foste gerado antes dos outeiros?
8 Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
Ou ouviste o secreto conselho de Deus? e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
Que sabes tu, que nós não sabemos? e que entendes, que não haja em nós?
10 Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
Porventura as consolações de Deus te são pequenas? ou alguma coisa se oculta em ti
12 Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
Porque te arrebata o teu coração? e porque acenam os teus olhos?
13 kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
Que é o homem, para que seja puro? e o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
Eis que nos seus santos não confiaria, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
Quanto mais abominável e fedorento é o homem que bebe a iniquidade como a água?
17 Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
Escuta-me, mostrar-to-ei: e o que vi te contarei
18 i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
(O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram.
19 kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por meis deles):
20 Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
Todos os dias o ímpio se dá pena a si mesmo, e se reservam para o tirano um certo número de anos.
21 Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
O sonido dos horrores está nos seus ouvidos: até na paz lhe sobrevem o assolador.
22 Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
Não crê que tornará das trevas, e que está esperado da espada.
23 strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado à mão.
24 Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja.
25 On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
Porque estende a sua mão contra Deus, e contra o Todo-poderoso se embravece.
26 Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou enxundia nas ilhargas.
28 Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da sua boca desaparecerá.
31 U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
Não confie pois na vaidade enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
Antes do seu dia ela se lhe cumprirá; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a da oliveira.
34 Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
Porque o ajuntamento dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”
Concebem o trabalho, e parem a iniquidade, e o seu ventre prepara enganos.

< Job 15 >