< Job 13 >
1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
Lo, mine eye hath seen all [this], mine ear hath heard and understood it.
2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
What ye know, I know also: I am not inferior to you.
3 Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
But I will speak to the Almighty, and will find pleasure in reasoning with God;
4 Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
For ye indeed are forgers of lies, ye are all physicians of no value.
5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
Oh that ye would be altogether silent! and it would be your wisdom.
6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
Hear now my defence, and hearken to the pleadings of my lips.
7 Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
Will ye speak unrighteously for God? and for him speak deceit?
8 Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
Will ye accept his person? will ye contend for God?
9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
Will it be well if he should search you out? or as one mocketh at a man, will ye mock at him?
10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
He will certainly reprove you, if ye do secretly accept persons.
11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
Shall not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
Your memorable sayings are proverbs of ashes, your bulwarks are bulwarks of mire.
13 Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
Hold your peace from me, and I will speak, and let come on me what [will]!
14 Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
Wherefore should I take my flesh in my teeth, and put my life in my hand?
15 On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
Behold, if he slay me, yet would I trust in him; but I will defend mine own ways before him.
16 I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
This also shall be my salvation, that a profane man shall not come before his face.
17 Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
Hear attentively my speech and my declaration with your ears.
18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
Behold now, I have ordered the cause; I know that I shall be justified.
19 Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
Who is he that contendeth with me? For if I were silent now, I should expire.
20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
Only do not two things unto me; then will I not hide myself from thee.
21 digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
Withdraw thy hand far from me; and let not thy terror make me afraid:
22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
Then call, and I will answer; or I will speak, and answer thou me.
23 Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
How many are mine iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
Wherefore dost thou hide thy face, and countest me for thine enemy?
25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
Wilt thou terrify a driven leaf? and wilt thou pursue dry stubble?
26 O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth;
27 koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
And thou puttest my feet in the stocks, and markest all my paths; thou settest a bound about the soles of my feet; —
28 Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!
One who, as a rotten thing consumeth, as a garment that the moth eateth.