< Postanak 10 >

1 Ovo je povijest Noinih sinova: Šema, Hama i Jafeta, kojima su se rodili sinovi poslije Potopa.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Sinovi su Jafetovi: Gomer, Magog, Madaj, Javan, Tubal, Mešak, Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 A sinovi su Gomerovi: Aškenaz, Rifat i Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Javanovi su opet sinovi: Eliša, Taršiš, Kitijci i Dodanci.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Od njih su se razgranali narodi po otocima. To su Jafetovi sinovi prema svojim zemljama - svaki s vlastitim jezikom - prema svojim plemenima i narodima.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Sinovi su Hamovi: Kuš i Misrajim, Put i Kanaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Kuševi su: Seba, Havila, Sabta, Rama i Sabteka. Ramini su: Šeba i Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Od Kuša se rodio Nimrod, koji je postao prvi velmoža na zemlji.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Voljom Jahve bio je silan lovac. Zato se veli: “Kao Nimrod, silan lovac voljom Jahve.”
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Glavno uporište njegova kraljevstva bili su: Babilon, Erek, Akad i Kalne, svi u zemlji Šinearu.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Iz ove je zemlje došao Ašur. On je podigao Ninivu, Rehobot Ir, Kalah
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 i Resen između Ninive i Kalaha (to je glavni grad).
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Od Misrajima potekli su Ludijci, Anamijci, Lehabijci, Naftuhijci,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 pa Patrušani, Kasluhijci i Kaftorci, od kojih su potekli Filistejci.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Od Kanaana potječe Sidon, njegov prvenac, i Het.
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 Dalje: Jebusejci, Amorejci, Girgašani,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 Hivijci, Arkijci, Sinijci,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 Arvađani, Semarjani i Hamaćani. Poslije se kanaanska plemena razgranaše,
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 tako da se granica Kanaanaca protezala od Sidona prema Geraru sve do Gaze pa prema Sodomi, Gomori, Admi i Sebojimu sve do Leše.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 To su sinovi Hamovi prema svojim plemenima i jezicima, po svojim zemljama i narodima.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 A i Šemu - praocu svih sinova Eberovih i starijem bratu Jafetovu - rodili se sinovi.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Šemovi su sinovi: Elam, Ašur, Arpakšad, Lud i Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 A Aramovi su sinovi: Us, Hul, Geter i Maš.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Arpakšad rodi Šelaha, Šelah rodi Ebera.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Eberu su se rodila dva sina: jednomu bješe ime Peleg, jer se za njegova vijeka zemlja razdijelila. Njegovu je bratu bilo ime Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Od Joktana se rodiše: Almodad, Šelef, Hasarmavet, Jerah,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Obal, Abimael, Šeba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Ofir, Havila i Jobab. Sve su to sinovi Joktanovi.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Njihova se naselja protezahu od Meše sve do Sefara, brdovitih krajeva na istoku.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 To su sinovi Šemovi prema svojim plemenima, jezicima i zemljama, po svojim narodima.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 To su rodovi Noinih sinova prema svojim lozama i narodima. Od njih su se razgranali narodi po zemlji poslije Potopa.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< Postanak 10 >