< Efežanima 6 >
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
KOMAIL seri kan peiki ong me wia komail ada pan Kaun o, pwe i me pung.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
Kakaki sam om o in om, iei tapin kusoned, me inaupa mia,
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
Pwe koe en insenemau o pil maur warai nin sappa.
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
Komail sam akan der kamakar mal noumail seri kan, kakair irail ada ni kaian mau o panau ong Kaun o.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
Komail ladu kan en oke omail saumas akan ni pali uduk ni masak o rerer o pil ni tiak en karakarak en mongiong omail dueta ong Kristus.
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
Kaidin sansal mon aramas eta, pwen konekon re’rail, a en dueta ladu en Kristus, me kin pereperen wiawia kupur en Kot sang mongiong omail.
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
O komail en papa mau, pwe ong Kaun o, a kaidin ong aramas akan.
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
Pwe komail asa, me mau kot, me amen pan wiada, Kaun pan katingi ong i sota lipilipil is i, ma ladu de me maioda amen.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
O komail saumas akan en wia dueta ong irail, o der sakone irail, pwe komail asa, me arail o pil omail Saumas kotikot nanlang, o a sota kotin lipilipil aramas amen.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
Ikmuri ri ai kan komail kelaileki Kaun o ni a manaman.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
Puriong tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail palian tewil a widiwiding kan.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima. (aiōn )
Pwe kaidin uduk o nta, me kitail en pei ong, a ong saupeidi o manaman akan, o ong saumas en sappa kan, me kin kakaunda nan rotorot wet, o ong kaun ngenin en lang akan. (aiōn )
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
Ari, pweki mepukat komail en ale tatan mauin karos en Kot, pwe komail en kak kelail ni ran sued, o kasinenda murin omail kapwaiadar meakaros.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
Komail ari kasinenda, luke pamail en katengetengki melel o pereki pere pan maramara me pung.
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
O nä omail en kitekit pena, pwen onop ong wa sili rongamau en popol.
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
A pil eu pan ko ong mepukat: Komail ale perepa en poson, pwen kakun kila katieu kisiniai en me sued o.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
Komail pil ale lisorop en kamaur o kodlas en Ngen, me masan en Kot.
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
O podidi ong kapakap o wia poekipoeki. Ngidingidiki Ngen ni meakaros. O masamasan, o poden kapakapaki saraui kan karos.
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
O kapakapa kin ia, pwe i en ngil meledok o au ai en sara pasang ai aingar en kaweweda me rir en rongamau.
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
Me ngai saunpadakepa, me salidier, pwe i en kelail ong padapadaki, duen me kon ong.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
A pwe komail en asa ir ai kan, o me i kin wiada, ri atail kompok Tikikus o papa lelapok en Kaun o, pan padaki ong komail meakaros.
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
I me i kadarala, pwe komail en asadar ir at akan, o pwe i en kamait mongiong omail.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
Popol ong ri atail, o limpok iangaki poson sang ren Kot Sam o Kaun Iesus Kristus!
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
Mak en mimi ren karos, me kin pok ong atail Kaun Iesus Kristus kokolata!