< Efežanima 5 >

1 Budite dakle nasljedovatelji Božji kao djeca ljubljena
KOMAIL kaalemongi Kot dueta seri kompok kan.
2 i hodite u ljubavi kao što je i Krist ljubio vas i sebe predao za nas kao prinos i žrtvu Bogu na ugodan miris.
O kekeid ni limpok dueta Kristus, me kotin, pok ong kitail, ap kotin sokonpaude kin kitail, pwen wiala kisakis o mairong eu, me kin pomau ong Kot.
3 A bludnost i svaka nečistoća ili pohlepa neka se i ne spominje među vama, kako dolikuje svetima!
A nenek, o song en saut karos, o norok kapwa ender man pwaida re omail, duen me kon ong saraui kan.
4 Ni prostota, ni ludorija, ni dvosmislica, što se ne priliči, nego radije zahvaljivanje!
Pil der lokaia sued, o kaman, o lokaia mal, me sota kon ong, a iet: Komail en danke.
5 Jer dobro znajte ovo: nijedan bludnik, ili bestidnik, ili pohlepnik - taj idolopoklonik - nema baštine u kraljevstvu Kristovu i Božjemu.
Mepukat komail en asa o dedeki, me sota me nenek, de samin, de me norok kapwa, me pongi ani tikitik, pan kak sosoki wein Kristus o Kot.
6 Nitko neka vas ispraznim riječima ne zavarava: zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
Sota amen en kotau ki komail lokaia mal, pwe mepukat kin kareda ongiong en Kot ong seri sopeik kan.
7 Nemajte dakle ništa s njima!
Komail ender kis arail.
8 Da, nekoć bijaste tama, a sada ste svjetlost u Gospodinu: kao djeca svjetlosti hodite -
Pwe mas o komail me rotorot, a met komail marainlar ren Kaun o; weweid wei duen seri en marain akan.
9 plod je svjetlosti svaka dobrota, pravednost i istina -
Pwe wan marain mepukat: Kamau, o pung o melel.
10 i odlučite se za ono što je milo Gospodinu.
O kasauiada, me kin kaperenda kupur en Kaun o.
11 A nemajte udjela u jalovim djelima tame, nego ih dapače raskrinkavajte,
O der waroki ong wiawia sued en me rotorot akan, a mak eta, en kapung ong irail.
12 jer što potajno čine, sramota je i govoriti.
Pwe me re kin wiada wasa rir, me sued o sota mau ong, en inda.
13 A sve što se raskrinka, pod svjetlošću postaje sjajno; što je pak sjajno, svjetlost je.
A karos me pan kasansaleda, pan kadiarok kida marain, pwe marain kin kasansaleda meakaros.
14 Zato veli: “Probudi se, ti što spavaš, ustani od mrtvih i zasvijetljet će ti Krist.”
I me a kotin masani: Pirida koe me mamair, o paurida sang ren me melar akan, a Kristus pan kamarain uk ada.
15 Razmotrite dakle pomno kako živite! Ne kao ludi, nego kao mudri!
Kalaka, pwe komail en keid ineneweita, kaidin duen me lolepon a duen me lolekong kan.
16 Iskupljujte vrijeme jer dani su zli!
Audaud ansau mau, pweki ran akan me sued.
17 Zato ne budite nerazumni, nego shvatite što je volja Gospodnja!
Komail ari ender lamponla, a en lolekong, pwe i duen kupur en Kaun.
18 I ne opijajte se vinom u kojem je razuzdanost, nego - punite se Duhom!
Ender kamom wain, pwe a kin kareda tiak sued, a komail en direki Ngen.
19 Razgovarajte među sobom psalmima, hvalospjevima i duhovnim pjesmama! Pjevajte i slavite Gospodina u svom srcu!
O sauas pena ki psalm, o kaul en kaping, o kaul ngenin; komail kaul o kasang ong Kaun o nan mongiong omail.
20 Svagda i za sve zahvaljujte Bogu i Ocu u imenu Gospodina našega Isusa Krista!
Danke kaukaule Kot o Sam ni mar en atail Kaun Iesus Kristus.
21 Podložni budite jedni drugima u strahu Kristovu!
O papa komail pena amen amen ni masak dol en Kristus.
22 Žene svojim muževima kao Gospodinu!
Komail li akan, udi ong pein omail warok kan dueta ong Kaun.
23 Jer muž je glava žene kao i Krist Glava Crkve - On, Spasitelj Tijela.
Pwe ol o me tapwin a paud, dueta Kristus me tapwin momodisou, o i me Saunkamaur pan war a.
24 Pa kao što se Crkva podlaže Kristu, tako i žene muževima u svemu!
A duen momodisou kin udi ong Kristus, iduen li akan en udi ong ar warok kan ni meakaros.
25 Muževi, ljubite svoje žene kao što je Krist ljubio Crkvu te sebe predao za nju
Komail ol akan pok ong pein omail warok kan, dueta Kristus kotin pok ong momodisou o kotiki dong i pein i.
26 da je posveti, očistivši je kupelji vode uz riječ
Pwen kasarauiala i, o kamakelekeleda i ki pil o, iei a masan.
27 te sebi predvede Crkvu slavnu, bez ljage i nabora ili čega takva, nego da bude sveta i bez mane.
Pwen kasansale dong pein i momodisou lingan, me sota topala o omrok ape, a me saraui o so kaopa kot.
28 Tako treba da i muževi ljube svoje žene kao svoja tijela. Tko ljubi svoju ženu, sebe ljubi.
Nan iduen ol akan en pok ong ar warok kan dueta pein war arail akan. Me kin pok ong a warok, kin pok ong pein i.
29 Ta nitko nikada ne mrzi svoga tijela, nego ga hrani i njeguje kao i Krist Crkvu.
Sota amen kin suedeki pein uduk a; pwe a kin kamanga o kanainai eta, dueta Kristus kin kotin apwali momodisou.
30 Doista, mi smo udovi njegova Tijela!
Pwe kitail me kasang en war a, o uduk a, o a kokon akan.
31 Stoga će čovjek ostaviti oca i majku da prione uza svoju ženu; dvoje njih bit će jedno tijelo.
I me aramas o pan muei sang sam a o in a, ap muei ong a paud, ira ari pan uduk ta ieu la.
32 Otajstvo je to veliko! Ja smjeram na Krista i na Crkvu.
Meid kaponepon lapalap eu; a ngai kaparokki duen Kristus a warokeki ong momodisou.
33 Dakle, neka svaki od vas ljubi svoju ženu kao samog sebe, a žena neka poštuje svog muža.
Pil dueta komail, amen amen komail en pok ong a warok dueta pein i, a li o en kakaki a warok.

< Efežanima 5 >