< Efežanima 6 >
1 Djeco, slušajte svoje roditelje u Gospodinu jer to je pravedno.
Children, obey your parents in the Lord, for this is right.
2 Poštuj oca svoga i majku - to je prva zapovijed s obećanjem:
“Honor your father and mother,” which is the first commandment with a promise:
3 da ti dobro bude i da dugo živiš na zemlji.
“that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
4 A vi, očevi, ne srdite djece svoje, nego ih odgajajte stegom i urazumljivanjem Gospodnjim!
You fathers, don’t provoke your children to wrath, but nurture them in the discipline and instruction of the Lord.
5 Robovi, slušajte svoje zemaljske gospodare kao Krista - sa strahom i trepetom, u jednostavnosti srca.
Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ,
6 Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego kao sluge Kristove koje zdušno vrše volju Božju;
not in the way of service only when eyes are on you, as men pleasers, but as servants of Christ, doing the will of God from the heart,
7 dragovoljno služe - kao Gospodinu, a ne ljudima,
with good will doing service as to the Lord and not to men,
8 znajući da će svatko, bio on rob ili slobodnjak, učini li što dobro, za to dobiti plaću od Gospodina.
knowing that whatever good thing each one does, he will receive the same good again from the Lord, whether he is bound or free.
9 I vi, gospodari, isto se tako vladajte prema njima: kanite se prijetnje, znajući da je i njihov i vaš Gospodar na nebesima i da u njega nema pristranosti.
You masters, do the same things to them, and give up threatening, knowing that he who is both their Master and yours is in heaven, and there is no partiality with him.
10 Ubuduće jačajte se u Gospodinu i u silnoj snazi njegovoj.
Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might.
11 Obucite svu opremu Božju da se mognete oduprijeti lukavstvima đavlovim.
Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil.
12 Jer nije nam se boriti protiv krvi i mesa, nego protiv Vrhovništava, protiv Vlasti, protiv upravljača ovoga mračnoga svijeta, protiv zlih duhova po nebesima. (aiōn )
For our wrestling is not against flesh and blood, but against the principalities, against the powers, against the world’s rulers of the darkness of this age, and against the spiritual forces of wickedness in the heavenly places. (aiōn )
13 Zbog toga posegnite za svom opremom Božjom da uzmognete odoljeti u dan zli i održati se kada sve nadvladate.
Therefore put on the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
14 Držite se dakle! Opašite bedra istinom, obucite oklop pravednosti,
Stand therefore, having the utility belt of truth buckled around your waist, and having put on the breastplate of righteousness,
15 potpašite noge spremnošću za evanđelje mira!
and having fitted your feet with the preparation of the Good News of peace,
16 U svemu imajte uza se štit vjere: njime ćete moći ugasiti ognjene strijele Zloga.
above all, taking up the shield of faith, with which you will be able to quench all the fiery darts of the evil one.
17 Uzmite i kacigu spasenja i mač Duha, to jest Riječ Božju.
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God;
18 Svakovrsnom se molitvom i prošnjom u svakoj prigodi u Duhu molite. Poradi toga i bdijte sa svom ustrajnošću i molitvom za sve svete,
with all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints.
19 i za me, da mi se otvore usta i dade riječ hrabro obznaniti otajstvo evanđelja
Pray for me, that utterance may be given to me in opening my mouth, to make known with boldness the mystery of the Good News,
20 kojeg sam poslanik u okovima, da se ohrabrim o njemu kako treba govoriti.
for which I am an ambassador in chains; that in it I may speak boldly, as I ought to speak.
21 A da i vi znate što je sa mnom, kako mi je, o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat i vjerni poslužitelj u Gospodinu.
But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.
22 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša.
I have sent him to you for this very purpose, that you may know our state and that he may comfort your hearts.
23 Mir braći i ljubav, s vjerom, od Boga Oca i Gospodina Isusa Krista!
Peace be to the brothers, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
24 Milost sa svima koji ljube Gospodina našega Isusa Krista - u neraspadljivosti.
Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen.